Beispiele für die Verwendung von "эксперты" im Russischen

<>
А что же думают не эксперты? Was also soll ein Nichtexperte glauben?
Многие финансовые эксперты диагностировали причины кризиса. Viele Finanzexperten haben die Ursachen der Krise diagnostiziert.
Эксперты по гриппу просто не знают ответов. Grippeexperten wissen es einfach nicht.
Однако в большинстве своем эксперты просто "следовали за толпой". Allgemeiner betrachtet, liefen die Gelehrten lediglich der Herde nach.
Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач: In der Regel betrachten Entwicklungsexperten Migration als ein Anzeichen des Scheiterns:
Однако эксперты из отрасли, в основном, готовы разделять неявные ожидания данной отрасли. aber Branchenexperten teilen zwangsläufig fast immer die stillschweigenden Annahmen ihrer Branche.
Ведущие военные и дипломатические эксперты отчаянно предупреждали Буша не вторгаться в Ирак. Führende Militärexperten und Diplomaten haben Bush händeringend gewarnt, nicht in den Irak einzumarschieren.
Пациенты - это эксперты собственного опыта, и они могут поделиться своим опытом с другими. Patienten wissen am besten Bescheid über ihre Erfahrung und sie können dieses Wissen mit anderen teilen.
Возможно, сценарий спекулятивного наплыва капитала действительно осуществится, но только медленнее, чем предсказывали эксперты. Womöglich tritt das Szenario des prognostizierten Zuflusses an Spekulationsgeldern zeitverzögert doch noch ein.
Судебные эксперты говорили "Вероятность того что этот парень невиновен один на три миллиона." Forensiker sagten, "Die Wahrscheinlichkeit, dass dieser Kerl unschuldig ist, beträgt eins zu drei Millionen."
В начале афганской кампании многие военные "эксперты" опасались, что США ждет аналогичная участь. Zu Beginn des Feldzuges in Afghanistan fürchteten viele "Militärexperten", dass es den USA ähnlich ergehen würde.
Таким образом, эксперты рынка рабочей силы считают уровень безработицы индикатором, который вводит в заблуждение. Arbeitsmarktexperten halten die Arbeitslosenquote somit für einen potenziell irreführenden Indikator, weil eine Jugendarbeitslosenquote von 50% nicht bedeutet, dass die Hälfte der jungen Menschen arbeitslos ist.
Решение этого вопроса, как считали многие эксперты, находилось на кризисном этапе в конце эры Буша. Indem er das langfristige Ziel einer atomwaffenfreien Welt begrüßte (wenn auch vielleicht nicht in seiner Lebenszeit), wiederholte er Amerikas langjährige Verpflichtung zur Abrüstung, die in Artikel 6 des Nichtverbreitungsvertrages festgeschrieben ist.
Экономисты, банкиры и предприниматели, а также эксперты в области технологий и коммуникаций являются типичными ее представителями. Zu ihr zählen Ökonomen, Banker und Unternehmer ebenso wie Technologie- oder Kommunikationsexperten.
С другой стороны, эксперты поставили срочное реагирование на климатические изменения в самый конец списка мировых приоритетов. Hingegen stellte man eilige Maßnahmen gegen den Klimawandel an das untere Ende der Prioritätenliste.
Реформы проводятся настолько быстро, что даже признанные эксперты по стране не уверены в том, как их прокомментировать. Reformen werden so schnell umgesetzt, dass sogar renommierte Kenner des Landes nicht wissen, was sie davon halten sollen.
Некоторые нефтяные эксперты утверждают, что мировая добыча нефти достигнет своего максимума через десять лет или около того. Einige Erdölexperten behaupten, dass die Weltölproduktion in ungefähr zehn Jahren ihren Höhepunkt erreichen wird.
Эксперты предсказывают, что часть Южной Африки и северная область Магриб пострадают от повышения температуры и более сухой погоды. Fachleute prognostizieren, dass Teile des südlichen Afrikas, aber auch der nördliche Maghreb heißere, trockenere Wetterverläufe erleiden werden.
Ученые, инженеры и эксперты по готовности к чрезвычайным ситуациям разделяли опасения относительно возможности повреждения дамб под натиском мощного урагана. Bedenken, dass die Deiche bei einem starken Hurrikan brechen könnten, waren unter Wissenschaftlern, Ingenieuren und Katastrophenschutzexperten weit verbreitet.
Иран, вполне предсказуемо, отказался уступать, что, как считают некоторые эксперты, является результатом неспособности ведущих стран мира говорить с общих позиций. Wie abzusehen war, hat sich der Iran geweigert nachzugeben, was nach Einschätzung einiger Beobachter das Versagen der Großmächte der Welt widerspiegelt, mit einer Stimme zu sprechen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.