Sentence examples of "энтузиазма" in Russian
Коррупция искажает правду и лишает уверенности и энтузиазма друзей Ганы.
Korruption verdreht die Wahrheit und untergräbt das Vertrauen und Begeisterung Ghanas Freunde.
Годы морщинят кожу, а отказ от энтузиазма - душу.
Jahre runzeln die Haut, aber den Enthusiasmus aufgeben runzelt die Seele.
Пост-революционного энтузиазма Восточный Европы по отношению к ЕС больше не существует.
Die nachrevolutionäre Begeisterung für Europa in Osteuropa hat sich verflüchtigt.
Сначала было много неосведомленного энтузиазма, связанного с новым планом.
Zuerst rief der Plan eine Menge uninformierten Enthusiasmus hervor.
Тщательная разработка подобного проекта позволит надеяться на то, что правительство Израиля его примет, пусть и без особого энтузиазма.
Bei sorgfältiger Ausarbeitung könnte eine solche Lösung von der israelischen Regierung, wenn schon nicht mit großer Begeisterung, so doch implizit akzeptiert werden.
И это малоизвестный технологический факт об Интернете, но Интернет фактически состоит из слов и энтузиазма.
Und, das ist ein wenig bekannter technologischer Umstand des Internets, aber das Internet ist tatsächlich aus Wörtern und Enthusiasmus entstanden.
Это не может вызвать большого энтузиазма, но Израиль - мандат для руководства над которым в настоящее время получил Ольмерт - ни в коем случае не является деморализованным.
Das mag wenig Begeisterung erzeugen, doch ist das Israel, das Olmert nun entschlossen den Regierungsauftrag erteilte, keineswegs demoralisiert.
Но использование их энтузиазма и энергии означает лишь доработку того, что было начато 20 лет назад.
Aber Kapital zu schlagen aus ihrem Enthusiasmus, aus Ihrer Energie, bedeutet die Arbeit zu beenden, die sie vor 20 Jahren begonnen haben.
В самом деле, его история в равной степени служит и напоминанием о том, что начало 1950-х гг. было самым жестоким периодом "диктатуры пролетариата" в Восточной Европе - время величайшего энтузиазма и ужасного страха, в равной степени отравлявших умы и сердца преданных сторонников, яростных противников и безучастных наблюдателей.
In der Tat erinnert sein Fall auch daran, dass die frühen 50er Jahre die brutalste Periode der "Diktatur des Proletariats" in Osteuropa waren - eine Zeit der großen Begeisterung und der furchtbaren Angst, welche die Köpfe und Seelen der treuen Gläubigen, heftigen Gegner und teilnahmslosen Zuschauer gleichermaßen vergifteten.
Давайте вспомним, что геноциду в Руанде предшествовала аналогичная нехватка энтузиазма финансировать миссию ООН в данной стране.
Man erinnere sich daran, dass dem Völkermord in Ruanda ein ähnlicher Mangel an Enthusiasmus für die Finanzierung der UNO-Mission dort vorausging.
В конечном итоге у представителей политических элит Восточной Европы, выступающих за вступление в ЕС, осталось лишь одно средство для поддержания энтузиазма по отношению к ЕС среди населения - общие заявления о том, как ЕС принес мир и стабильность континенту, печально известному своей склонностью к войнам, а также обещания экономического процветания.
Schließlich blieben den Eliten, die für die EU eintraten, als Mittel, um Begeisterung für die EU-Mitgliedschaft Osteuropas zu wecken, nur allgemeine Erklärungen darüber, wie die EU in dem bekanntlich zu Kriegen neigenden Kontinent für Frieden und Stabilität gesorgt hat, und dazu noch das Versprechen des wirtschaftlichen Wohlstands.
Когда я слышу великие речи о европейском будущем, составленные недавно некоторыми политическими лидерами ЕС, например недавнюю речь Президента Ширака в Бундестаге, меня пугает мысль, что эти речи не имеют никакой цены, если они придуманы лишь для покрытия недостатка энтузиазма перед лицом трудностей, связанных с расширением ЕС.
Wenn ich den großen, visionären Reden über Europas Zukunft zuhöre, die kürzlich von einigen führenden europäischen Politikern gehalten wurden - die jüngste Rede des französischen Präsidenten Chirac vor dem Deutschen Bundestag ist die am stärksten auf das Jenseits gerichtete -, kommt mir unweigerlich der Gedanke, dass diese Visionen wertlos sind, falls sie lediglich dazu dienen, den mangelnden Enthusiasmus angesichts der Herausforderungen durch die Erweiterung zu kaschieren.
Такая Франция поддерживает Саркози с энтузиазмом;
Dieses Frankreich steht mit Begeisterung hinter Sarkozy.
Но высокомерие Каддафи и его революционный энтузиазм сыграли против него, побудив мировое сообщество к наложению международных санкций, которые, в конечном счёте, разрушили его ядерную программу.
Aber Gaddafi, getrieben von Selbstüberschätzung und revolutionärem Eifer, verfehlte das Ziel, indem er die internationalen Sanktionen provozierte, die sein Atomwaffenprogramm letztlich scheitern ließen.
Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Fußball mobilisiert Kräfte und eint die die Menschen in Begeisterung.
А слова плюс энтузиазм - это настоящий рецепт лексикографии.
Und Wörter und Enthusiasmus sind nun ausgerechnet die Zutaten der Lexikografie.
Она говорила с большим энтузиазмом и вдохновила всех.
Sie sprach voller Begeisterung und gab diese weiter.
Я умудрился на чистом энтузиазме присобачить и цеппелин, и океанский лайнер.
Ich bleibe aus reinem Enthusiasmus bei Zeppelinen und Ozeandampfern.
Этот энтузиазм по поводу реформ указывает на сдвиг парадигмы.
Diese Begeisterung für Reformen stellt einen Paradigmenwechsel dar:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert