Beispiele für die Verwendung von "этнические" im Russischen
Он хотел смесить этнические группы для того, чтобы их разделить и ими властвовать.
Er wollte, dass sich Ethnien vermischen und zwar in einer Weise, des es ihm erlaubte zu teilen und zu regieren.
Но личная безопасность, которую они страстно желают получить, и которой добиваются этнические китайцы Малайзии, далека, как никогда.
Die von ihnen ersehnte persönliche Sicherheit, die Chinesen in Malaysia jetzt erreichen, ist allerdings weiter entfernt als je zuvor.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
Doch lehnte die radikalste Gruppe der Eingeborenen diese Initiative ab, und die Gruppe, welche die Kokabauern organisiert, nutzte die Situation aus und entfachte nationalistische Gefühle.
Этнические албанцы в Косово заявляют, что для них неприемлема любая связь с Сербией, какой бы незначительной она не была.
Die Kosovo-Albaner der Provinz haben erklärt, dass sie keine noch so zarte Verbindung zu Serbien akzeptieren werden.
Хотя существуют этнические и социальные причины беспокоиться о неравенстве, они не имеют много общего с экономической политикой, как таковой.
Obwohl es ethische und soziale Gründe gibt, in der Ungleichheit Grund zur Besorgnis zu sehen, haben diese nicht viel mit der Makroökonomie an sich zu tun.
В действительности, в регионах, где различные этнические группы должны были жить вместе, они либо воевали друг с другом, либо проводили разделительные линии.
In der Tat haben unterschiedliche Gruppen, wo immer sie sich in einen Lebensraum teilen mussten, einander entweder bekämpft oder einen Graben zwischen sich gezogen.
В любом случае они не претендуют на то, что являются коренными жителями какой-то конкретной местности - даже в Сингапуре, где этнические китайцы составляют три четверти населения.
Keinesfalls nehmen sie für sich in Anspruch, die einheimische Bevölkerung eines bestimmten Landesteils zu sein, nicht einmal in Singapur, wo die chinesische Volksgruppe drei Viertel der Bevölkerung stellt.
Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи.
Transsylvanien, wo die ungarische Minderheit sich überwiegend konzentriert, ist außerdem Rumäniens kulturelle Brücke zum Westen, da dieser Teil Rumäniens Jahrhunderte lang zum Habsburgerreich gehörte.
Ненависть к евреям, если ее не обуздать, практически всегда перерастает в нападки на другие этнические группы и меньшинства и, в конце концов, подрывает демократические институты и власть закона.
Wird der Judenhass nicht in die Schranken gewiesen, führt er beinahe immer zu Übergriffen auf andere Gruppen und Minderheiten und unterminiert schließlich die demokratischen Institutionen und den Rechtsstaat.
Неудивительно, что люди используют данную технологию так, что это указывает на то, что они мало заинтересованы в том, чтобы их разделяли на конфликтующие и конкурирующие этнические группы, национальности или религиозные общины.
Es überrascht nicht, dass die Menschen diese Technologie auf eine Weise nutzen, die zeigt, dass sie sich nicht in konkurrierende, miteinander in Konflikt stehende ethische, nationalstaatliche oder religiöse Identitäten zwängen lassen wollen.
Тот факт, что этнические китайцы Малайзии сплотились вокруг д-ра Махатира, знаменует тихую революцию в политике Малайзии, революцию, которая показывает, как сильно ослаб националистический имидж Махатира за 22 года его правления.
Die Tatsache, dass sich chinesische Malaysier auf Dr. Mahathirs Seite schlugen, zeugt von einer stillen Revolution in der malaysischen Politik und davon, dass sich das nationalistische Image Dr. Mahathirs in den 22 Jahren seiner Amtszeit abgeschwächt hat.
Сфера государственного вмешательства сегодня расширилась и включает в себя образование, культуру, спорт и этнические вопросы, что предполагает, что только граждане, имеющие одинаковый доступ к образованию и получившие признание своих исторических и культурных особенностей, могут наслаждаться истинным равенством.
Die staatliche Intervention hat sich auf die Bereiche Bildung, Kultur, Sport und Ethnizität ausgeweitet, und zwar in dem Glauben, dass nur Staatsbürger, die gleiche Bildung und Ausbildung erhalten und deren historische und kulturelle Spezifität anerkannt ist, auch echte Gleichheit genießen können.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung