Beispiele für die Verwendung von "это другое дело" im Russischen
Но методы, которыми рынок строится и работает - это другое дело.
Doch die Art und Weise, wie der Markt eingerichtet ist und funktioniert, ist eine andere Frage.
Совсем другое дело, когда я подхватываю идеи.
Eine ganz andere Erfahrung, wenn ich Ideen herausgreife.
Однако свержение правительства - это одно, а построение стабильной демократии - это другое, более сложное задание.
Aber eine Regierung zu stürzen ist nicht so kompliziert, wie eine solide Demokratie aufzubauen.
А вот если ту же технологию применить в одной из отдаленных школ, где результат был 30%, и стал, скажем, 40% - это совсем другое дело.
Nimmt man die gleiche Technologie und führt sie in einer dieser abgelegenen Schulen ein wo die Auswertung 30 Prozent ergab und sagen es steigt auf 40 Prozent ist das etwas ganz anderes.
Одно дело - сказать, что здесь 140 000 самолётов, постоянно контролируемых правительством США, и совсем другое дело - увидеть саму систему со всеми её быстрыми изменениями.
Ich denke, es ist eine Sache zu sagen dass es 140,000 Flugzeuge gibt, die durch die Bundesregierung jederzeit beobachtet werden, und eine andere, die Ströme des System zu sehen.
Я поддерживала хорошую форму, но плавание - это совсем другое дело.
Ich hab mich gut fit gehalten, aber schwimmen ist eine ganz andere Geschichte.
Руководитель, конечно, совсем другое дело:
Wenn man im Management war, oh, dann war das natürlich anders.
Но её экономическая конкурентоспособность - совсем другое дело.
Aber die wirtschaftliche Wettbewerbsfähigkeit des Landes steht auf einem anderen Blatt.
Но общее состояние польской демократии - совсем другое дело.
Der allgemeine Gesundheitszustand der polnischen Demokratie ist allerdings eine andere Frage.
Политические издержки расширения - совсем другое дело.
Die politischen Nachteile der Erweiterung sind eine andere Frage.
Сотрудничество и даже партнерство с НАТО - промежуточная стадия, потенциально ведущая к членству - другое дело.
Die Zusammenarbeit und sogar Partnerschaft mit der Nato - eine Übergangsphase, die potenziell zur Mitgliedschaft führt - ist eine andere Sache.
Но война в Ираке и громадные военные расходы - совсем другое дело.
Aber der Krieg im Irak und die enormen Militärausgaben sind etwas völlig anderes.
Другое дело, какой тип правительства сможет выполнить эту работу?
Die zweite Frage ist, welche Art von Regierung der Aufgabe gewachsen ist.
Совсем другое дело восточное христианское православие.
Die christliche Orthodoxie des Ostens ist allerdings wieder ein anderes Thema.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung