Beispiele für die Verwendung von "эффекты" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle273 effekt159 wirkung60 andere Übersetzungen54
И когда экономисты видят поведение, приносящее вредные побочные эффекты, им хочется обложить его налогом. Und wenn wir Ökonomen ein bestimmtes Verhalten sehen, dass zerstörerische Nebeneffekte hat, besteuern wir es gerne.
Другие моралисты скажут, что разница между уничтожением эмбрионов в целях проведения исследований и убийством гражданских жителей во время военных нападений заключается в том, что первое является преднамеренным убийством, тогда как смерть последних - это "сопутствующий ущерб" - непреднамеренные, даже если и предсказуемые, побочные эффекты оправданных военных действий. Andere Moralisten werden sagen, dass der Unterschied zwischen der Zerstörung von Embryonen zu Forschungszwecken und dem Töten von Zivilisten bei militärischen Angriffen ist, dass es sich bei Ersterem um vorsätzliche Tötung handelt, wogegen die letzteren Todesopfer "Kollateralschäden" darstellen - unbeabsichtigte, wenn auch vorhersehbare, Nebeneffekte einer berechtigten Kriegshandlung.
Эффекты биологические имеют масштаб полушария. Die biologischen Auswirkungen betreffen jedoch eine ganze Erdhalbkugel.
В результате, их перераспределительные эффекты оказались скромнее. Daher sind ihre Umverteilungseffekte nur mild.
Но это будет необратимо и повлечет побочные эффекты. Das ist natürlich irreversible und es kann Nebenwirkungen haben.
Оптические эффекты хороши тем, что заблуждения легко доказуемы. Aber die schöne Sache mit optischen Täuschungen ist, dass wir Fehler einfach demonstrieren können.
Цветовые и звуковые эффекты добавлены, чтобы вам было приятнее смотреть. Farbe und Ton wurden für Ihr Sehvergnügen hinzugefügt.
Кроме того, обязательство вступить в зону евро будет иметь положительные эффекты избытка. Zudem könnte die Verpflichtung, die Einführung des Euro voranzutreiben, positive Auswirkungen auf andere Bereiche haben.
Другие отрицательные эффекты от изменения климата включают в себя возможное сокращение урожаев. Zu den weiteren negativen Auswirkungen des Klimawandels gehören mögliche Einbußen bei den Anbauerträgen.
И я хочу обратить ваше внимание на некоторые побочные эффекты институциональной модели. Ich will Ihre Aufmerksamkeit auf einige der Nebenwirkungen dieses institutionellen Weges lenken.
Вот почему, наверное, большинство лекарств - но не все - имеют серьезные побочные эффекты. Daher haben die meisten Medikamente, nicht alle, auf dem Markt einige schwere Nebenwirkungen.
В реальной жизни, однако, четкая постановка задач может иметь неожиданные побочные эффекты. In wirklichem Leben haben Leistungsvorgaben allerdings auch eigenartige Nebenwirkungen.
Таким образом, в валовом выражении, эффекты левереджа больше, чем сообщаемые на данный момент. In der Bruttobetrachtung sind die Hebeleffekte daher größer als gegenwärtig vermeldet.
Все эти эффекты были непредвиденными, и всё же, мы обнаруживаем, что они предсказуемы. All diese Folgen hat man nicht vorausgesehen, und doch entdecken wir gerade, dass sie voraussagbar sind.
Медсестры обращаются к матерям-наставницам, чтобы те объясняли, как принимать лекарства, каковы побочные эффекты. Die Pfleger bitten die Mentorinnen, über die Einnahme und die Nebenwirkungen der Medikamente aufzuklären.
или дать конкурирующий препарат в слишком высокой дозе, так что люди получат побочные эффекты. Man kann das konkurrierende Medikament in zu hohen Dosen verabreichen, so dass die Leute Nebenwirkungen bekommen.
Просто говори о сюжете и как здорово ты снимешь фильм, какие будут визуальные эффекты". Erzähl einfach nur etwas über den Plot und sage, wie großartig der Film werden wird und wie die Bilder aussehen werden."
Несправедливо обвинять практикующих врачей за серьезные побочные эффекты, особенно при отсутствии полной информации по безопасности. Es ist unfair, Krankenhausärzten die Schuld für schwere Nebenwirkungen zu geben, solange vollständige Sicherheitsinformationen fehlen.
Процентная ставка в США может возрасти, чтобы сбить инфляционные эффекты более высоких цен на нефть. Möglicherweise werden die Zinssätze in den USA erhöht, um die inflationären Folgen der höheren Ölpreise abzufangen.
Пороговые эффекты также были обнаружены в предложении труда, транспортных услугах и других определителях благополучия компаний. Schwelleneffekte wurden überdies in den Bereichen Arbeitskräfteangebot, Transportdienstleistungen und anderen entscheidenden Faktoren für das Wohlergehen von Unternehmen gefunden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.