Exemples d'utilisation de "Авторитетным" en russe
Даже с авторитетным МВФ проблемы, которые стоят перед нами, огромны.
Even with an authoritative IMF, the problems we face are daunting.
Авторитетным источником норм (необязательного характера), определяющих защиту внутренне перемещенных лиц, являются Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, разработанные представителем Генерального секретаря по внутренне перемещенным лицам.
An authoritive (non-binding) source of norms guiding the protection of internally displaced persons is the Guiding Principles on Internal Displacement, elaborated by the Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons.
Авторитетным источником является сайт Standard & Poor's, где последние значения опубликованы на странице прибылей.
The authoritative source is the Standard & Poor's website, where the latest numbers are posted on the earnings page.
Но цель - намного выше. Говоря в общем - демократизировать все знания, быть авторитетным источником во всех областях,
But the goal is to go much further and, very broadly, to democratize all of this knowledge, and to try and be an authoritative source in all areas.
Являясь наиболее авторитетным выражением такого консенсуса, Декларация предлагает основу для деятельности в интересах всесторонней защиты и осуществления этих прав.
As the most authoritative expression of this consensus, the Declaration provides a framework of action towards the full protection and implementation of these rights.
Я с большим сомнением отношусь к авторитетным прогнозам общественного мнения, потому что те многочисленные факторы, которые на него влияют, неизвестны и непостижимы.
I’m very skeptical of authoritative forecasts of public opinion because so many factors that influence it are unknown and unknowable.
В четко определенных областях правовых рамок Организации Объединенных Наций, таких, как уставные и процедурные вопросы, консультирование было авторитетным и имело практическую направленность.
In well-defined areas of the United Nations legal framework, such as constitutional or procedural matters, the advice provided by OLA was authoritative and solution-oriented.
Он приветствует принятые меры по упрощению языка, которым написан доклад, путем переноса уточнений и подробных разъяснений в комментарий, служащий авторитетным руководством по толкованию.
He welcomed the measures taken to simplify the language of the report by relegating explanations and detailed clarifications to the commentary, which would provide authoritative guidance in interpretation.
Этот информационный портал стал уникальным хранилищем и авторитетным источником данных, используемых ЮНЕП и ее партнерами в процессе отчетности по ГЕО и при проведении других комплексных экологических оценок.
The data portal has become a unique collection of data and the authoritative source of data used by UNEP and its partners in the GEO reporting process and other integrated environment assessments.
В 1989 анализ, проведенный авторитетным Национальным советом по исследованиям (США) пришел к следующим выводам: "Многие виды генов могут быть перенесены классическим способом. Но пользуясь такими технологиями, мы не всегда можем предсказать точные особенности привнесенных изменений.
An authoritative 1989 analysis of genetic technologies by the US National Research Council summarized the scientific consensus: "With classical techniques of gene transfer, a variable number of genes can be transferred, the number depending on the mechanism of transfer; but predicting the precise number or the traits that have been transferred is difficult, and we cannot always predict the [traits] that will result.
Что касается окончательной формы проектов статей, то делегация его страны считает, что, хотя они, безусловно, станут наиболее авторитетным сводом норм об ответственности государств, наиболее подходящим результатом полувековой работы было бы их принятие в форме международной конвенции.
With regard to the ultimate form of the draft articles, his delegation considered that, although they would undoubtedly become the most authoritative statement on the question of State responsibility, the most fitting outcome of half a century's labour would be their adoption as an international convention.
Толкование права на питание этим авторитетным органом предполагает, что государства должны принять национальную стратегию по реализации права на питание, включая соответствующую законодательную основу, построенную с учетом принципов прав человека, и разработать политику и соответствующие ориентиры для ее осуществления.
This authoritative interpretation of the right to food stipulates that States should adopt a national strategy on the right to food, including appropriate framework legislation based on human rights principles, and formulate policies and corresponding benchmarks for their implementation.
Что же, это из "Целеустремленной жизни" - "Библия должна стать авторитетным стандартом для моей жизни, компасом, на который я полагаюсь для направления, консультацией, к которой я прислушиваюсь для делания мудрых выводов и исходной шкалой, которую я использую для оценивания всего".
Well, this from "The Purpose Driven Life" - "The Bible must become the authoritative standard for my life, the compass I rely on for direction, the counsel I listen to for making wise decisions and the benchmark I use for evaluating everything."
Замечание общего порядка № 14 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам служит авторитетным руководством, позволяющим оценить сферу охвата права каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья (" право на наивысший достижимый уровень здоровья " или " право на здоровье ").
General comment No. 14 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights provides authoritative guidance on the scope of the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health (“the right to the highest attainable standard of health” or “the right to health”).
В целом совершенствование принципов, стандартов, процессов и инфраструктуры управления информацией обеспечит создание таких условий, в которых Организация Объединенных Наций станет авторитетным информационным посредником, прежде всего в трех главных областях ее деятельности, которыми являются мир и безопасность, развитие и права человека.
Overall, improved information management policies, standards, processes and infrastructure support an environment in which the United Nations becomes an authoritative knowledge broker, most notably within the scope of its three main pillars: peace and security, development and human rights.
Мы также признаем, что конституционная реформа имеет исключительно большое значение для усиления интеграционных процессов в рамках Карибского сообщества, в том числе для создания Карибского суда, который должен стать, в частности, авторитетным механизмом разрешения вопросов, относящихся к толкованию и применению положений Чагуарамасского договора о создании КАРИКОМ.
We also recognize that constitutional reform is crucial to strengthening our own integration processes within the Caribbean Community, including the establishment of a Caribbean court of justice, to be, inter alia, the authoritative body adjudicating on matters pertaining to the interpretation and implementation of the provisions of the Treaty of Chaguaramas, which established CARICOM.
МККД опубликовала авторитетные бюллетени, посвященные дамбам хвостохранилищ.
ICOLD has published authoritative bulletins concerning tailings dams.
"Совет" звучит более внушительно, авторитетно и долговечно, чем просто "форум".
A "board" sounds more impressive, authoritative, and permanent than a mere "forum."
В заключении Суда содержится авторитетный ответ на поставленный перед ним вопрос.
The Court's response provides an authoritative answer to the question submitted to it.
Я не думаю, что смогу дать авторитетный и определенный ответ на этот вопрос.
I do not think I can provide an authoritative or definitive answer on that question.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité