Exemples d'utilisation de "Алжирских" en russe
Заявитель, являвшийся с 1993 года летчиком-истребителем, входил в состав эскадрильи алжирских воздушных сил, базирующейся в Бешаре, Алжир.
The complainant, a fighter pilot since 1993, was a member of the Algerian air force squadron based in Bechar, Algeria.
Также сглаживается и провокационный акт создания Эфиопией новых населенных пунктов в Бадме, что является вопиющим нарушением Алжирских мирных соглашений и резолюции 1430 (2002) Совета Безопасности от 14 августа 2002 года.
Ethiopia's provocative act of building new settlements in Badme, in flagrant breach of the Algiers Peace Agreements and Security Council resolution 1430 (2002) of 14 August 2002, is likewise glossed over.
Конечно, а посадить их у себя в офисе и позволить болтать о своих любимых алжирских фильмах - куда лучший вариант.
Sure, and having them sitting in my office schmoozing about their favorite algerian surfing movies is a much better system.
Я имею честь заявить о том, что представленный Совету доклад отражает единую позицию Совета, Совета, приверженного оказанию активной помощи сторонам в осуществлении Алжирских соглашений и внесению вклада в завершение мирного процесса.
I am honoured to say that the report before the Council reflects a united Council, a Council committed to actively assist the parties in implementing the Algiers Agreements and to contribute to the completion of the peace process.
Фильм отслеживает события, происходящие вокруг трех алжирских братьев на протяжении 35-летнего периода, и обнародует подробности кровавой расправы, считавшейся табу во Франции.
The film tracks the events surrounding three Algerian brothers over a 35-year period, and brings to light aspects of the massacre that had been considered taboo in France.
В начале сентября 2007 года Комиссия провела заседание, на котором представители Эфиопии объявили о том, что Эфиопия не будет участвовать в работе по демаркации, потому что она считает, что Эритрея нарушает различные положения Алжирских соглашений.
In early September 2007, the Commission held a meeting at which representatives of Ethiopia announced that Ethiopia would not cooperate with demarcation because of its assessment that Eritrea was in violation of various portions of the Algiers Agreements.
ЮАКК провела семинар по вопросам политики в области конкуренции в Алжире и рассчитывает принять алжирских должностных лиц в Претории на учебном курсе.
The SACC presented a competition policy seminar in Algiers and is expected to host a training course in Pretoria for Algerian officials.
Единственный выход, который мы можем использовать, чтобы выйти из положения, которое Вы определили как тупиковое, состоит в том, чтобы международное сообщество заставило Эфиопию соблюдать взятые ею договорные обязательства и нормы права и обеспечило осуществление Алжирских мирных соглашений.
The only way that we can extricate ourselves from what you have termed as a stalemate or impasse is when the international community compels Ethiopia to respect its treaty obligations and the rule of law and ensures the implementation of the Algiers Peace Agreements.
Эти лишенные международной защиты люди зависят от произвола со стороны вооруженных ополченцев, действующих по указке алжирских регулярных вооруженных сил, повинных в многочисленных зверствах.
Bereft of international protection, those people were subject to the whim of an armed militia, under the direction of the Algerian regular army, which had committed criminal atrocities.
подчеркивая свою непоколебимую приверженность мирному процессу и полному и скорейшему осуществлению Алжирских соглашений и важность оперативного выполнения решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией в качестве основы для установления отношений мира и сотрудничества между сторонами,
Stressing its unwavering commitment to the peace process, and to the full and expeditious implementation of the Algiers Agreements, and the importance of prompt implementation of the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission as a basis for peaceful and cooperative relations between the parties,
По мнению государства-участника, весьма мало вероятно, что публикация в Интернете информации об отказе выдать заявителю визу в целях защиты дошла бы до сведения алжирских властей.
For the State party, it is highly unlikely that that the publication, on Internet, to refuse him a protection visa would have come to the Algerian authorities'attention.
Присутствие Миссии должно сохраняться до тех пор, пока, во-первых, будет согласие обеих сторон, и, во-вторых, пока не будет завершен процесс делимитации и демаркации границ в соответствии с положениями Алжирских соглашений от июня и декабря 2000 года.
Its presence should be maintained, first, so long as it enjoys the consent of the two parties and, secondly, until the conclusion of the border delimitation and demarcation process, in accordance with the provisions of the Algiers Agreements of June and December 2000.
Заключительный документ, касающийся работы Технического комитета II и содержащий список из 41 общего обозначения, используемого в алжирских названиях мест в стандартизированных формах, был представлен представителем Алжира.
The final paper relating to the work of Technical Committee II, presented by the representative of Algeria, contained a list of the 41 generics used in Algerian place names in standardized forms.
подчеркивая еще раз свою непоколебимую приверженность мирному процессу и полному и скорейшему осуществлению Алжирских соглашений и важность оперативного выполнения решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией (КГЭЭ) относительно делимитации границы в качестве основы для установления отношений мира и сотрудничества между сторонами,
Stressing once again its unwavering commitment to the peace process, and to the full and expeditious implementation of the Algiers Agreements, and the importance of prompt implementation of the delimitation decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission (EEBC) as a basis for peaceful and cooperative relations between the parties,
А беспорядки детей и внуков алжирских, западноафриканских и марокканских иммигрантов во французских пригородах подтверждают неспособность Франции ассимилировать иммигрантское население, несмотря на официальную риторику о достижении равноправия в республике.
And the unrest of the children and grandchildren of Algerian, West African, and Moroccan immigrants in the French banlieues attest to France's failure to assimilate its immigrant population, despite the Republic's official egalitarian rhetoric.
Поэтому мое правительство, в свете вопиющих нарушений Алжирских соглашений, направило Эритрее уведомление, напомнив ей, что, если ее силы не будут полностью выведены их временной зоны безопасности, что позволит МООНЭЭ осуществлять свой мандат на ведение наблюдения, Эфиопия имеет неотъемлемое право применить все мирные и законные средства.
My Government, therefore, in view of the flagrant violations of the Algiers Agreements, has sent notification to Eritrea reminding it that unless its forces are withdrawn completely from the Temporary Security Zone, allowing UNMEE to carry out its monitoring mandate, Ethiopia has the inherent right to invoke all peaceful and legal measures.
Когда Шарль де Голль стоял на балконе губернаторского дворца в Алжире 4 июня 1958 года, он сказал толпе французских алжирских поселенцев: «Je vous ai compris!» («Я Вас понял!»).
When Charles de Gaulle stood on the governor’s balcony in Algiers on June 4, 1958, he told a crowd of French Algerian settlers, “Je vous ai compris!” (“I have understood you!”).
выражает свое намерение продолжать внимательно следить за прогрессом в деле осуществления сторонами положений Алжирских соглашений и требований настоящей резолюции и рассмотреть вопрос о том, чтобы направить миссию в обе страны, прежде чем давать согласие на новое продление мандата, для оценки прогресса и обсуждения возможных дополнительных шагов в направлении примирения;
Expresses its intention to continue to monitor closely progress by the parties in implementing the provisions of the Algiers Agreements and the requirements of this resolution, and to consider a mission to the two countries before agreeing to a further mandate renewal in order to monitor progress and discuss possible further steps towards reconciliation;
Стратегия исключения, мошенничества, обмана и манипуляций с избирательными округами алжирских антиклерикалов имела неприятные последствия: исламисты были восприняты как жертвы, в то время как антиклерикалы – за некоторыми исключениями – воспринимались как беспринципные оппортунисты.
The Algerian secularists’ strategy of exclusion, fraud, cheating, and gerrymandering backfired badly: Islamists were perceived as victims, while secularists – with some exceptions – were cast as unprincipled opportunists.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité