Beispiele für die Verwendung von "Алу Диарра" im Russischen

<>
Чеченские боевики и их сторонники почти ежедневно показывают, что война продолжается, и бесчисленные смелые заявления, как например, недавнее утверждение вновь избранного Чеченского президента Алу Алханова о том, что были найдены "эффективные меры" для борьбы с террором, кажутся всего лишь пустословием. Chechen fighters and their supporters demonstrate almost daily that the war continues, and countless bold pronouncements, like newly elected Chechen president Alu Alkhanov's recent assertion that "effective measures" have been found to combat terror, look like mere bloviation.
В октябре 2008 года Палата предварительного производства II в составе (до 10 марта 2009 года) судей Мауро Полити, Фатуматы Дембеле Диарра и Екатерины Трендафиловой начала рассмотрение вопроса о приемлемости дела. In October 2008, Pre-Trial Chamber II, comprising (until 10 March 2009) Judges Mauro Politi, Fatoumata Dembele Diarra and Ekaterina Trendafilova, initiated proceedings on the admissibility of the case.
Она помогла постирать тюль, а на прошлой неделе приготовила восхитительный алу гоби. She helped me wash the net curtains and she made lovely aloo gobi last week.
С такой же просьбой обратился и премьер-министр Сейду Диарра во время своих консультаций с президентом Мбеки в Южной Африке 4 марта 2005 года, а также Алассане Уаттара от Объединения республиканцев и Альфонсе Джедже Мади от имени коалиции оппозиционных политических партий Г-7. This same request had been made by Prime Minister Seydou Diarra during his consultations with President Mbeki in South Africa on 4 March 2005, as well as by Alassane Ouattara of RDR and Alphonse Djédjé Mady on behalf of the G7 Coalition of opposition political parties.
Итак, компьютер извлекает определённую единицу данных из памяти и пересылает её в процессор или АЛУ, а затем записывает результат обратно в память. OK, so a computer picks a specific item of data from memory, it sends it into the processor or the ALU, and then it puts the result back into memory.
5 мая премьер-министр Диарра предоставил «Коалиции маркусистов» официальные гарантии беспристрастного обращения при получении доступа к государственным средствам массовой информации и усиленных мер безопасности, тем самым выполнив два оставшихся предварительных условия для возвращения их министров в состав правительства национального примирения. On 5 May, Prime Minister Diarra gave the “Coalition des Marcoussistes” formal assurances of impartial treatment in access to the State media and of enhanced security, thereby satisfying the two remaining preconditions for the return of their Ministers to the Government of National Reconciliation.
Я прочёл о том, как центральный процессор постоянно пересылает туда-обратно данные, которыми обмениваются память, ОЗУ и АЛУ, арифметическо-логическое устройство. I read about how the CPU is constantly shuffling data back and forth between the memory, the RAM and the ALU, the arithmetic and logic unit.
После состоявшейся 18 января встречи с генеральным секретарем «Новых сил» Соро премьер-министр Диарра согласился пересмотреть состав и структуру Национальной комиссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях обеспечения сбалансированного представительства в Комиссии. Following a meeting on 18 January with Forces nouvelles Secretary-General Soro, Prime Minister Diarra agreed to revise the composition and structure of the National Commission for Disarmament, Demobilization and Reintegration to assure that there is balanced representation in the Commission.
Магистрат высшей категории г-жа Фатумата Диарра, урожденная Дембеле, была избрана судьей ad litem в Международный трибунал по бывшей Югославии 12 июля 2001 года и назначена в Судебную камеру I по процессу, который начался 3 сентября того же года. Ms. Fatoumata Diarra née Dembélé, a senior judge, was elected as an ad litem judge of the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia on 12 June 2001 and was appointed to Trial Chamber I to preside over a trial which began on 3 September of the same year.
Морин Хардинг Кларк (Ирландия); Фатумата Дембеле Диарра (Мали); Эйдриен Фулфорд (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии); Карл Хадсон-Филлипс (Тринидад и Тобаго); Элизабет Одьё Бенито (Коста-Рика); и Сильвия Элена ди Фигуэйреду Стайнер (Бразилия). Maureen Harding Clark (Ireland); Fatoumata Dembélé Diarra (Mali); Adrian Fulford (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); Karl Hudson-Phillips (Trinidad and Tobago); Elizabeth Odio Benito (Costa Rica); and Sylvia Helena de Figueiredo Steiner (Brazil)
Я признателен за эту возможность, а также рад очень приятному совпадению: я вновь выступаю в тот момент, когда Вы, посол Диарра, находитесь в кресле Председателя, как это было и во время последних таких прений, в которых я выступал. I am grateful for this opportunity — and for the very pleasant coincidence that I am speaking when you, Ambassador Diarra, are in the Chair once again, because you also happened to chair the last such debate in which I spoke.
Председатель (говорит по-английски): Я считаю, что одним из направлений, на котором Европейский союз также должен будет сосредоточить внимание, является продолжение и, возможно, укрепление поддержки, которую мы оказываем региональным структурам и организационной стороне Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) в частности, поскольку они должны изыскать где-то ресурсы для создания нового потенциала, с тем чтобы делать то, о чем генерал Диарра говорил раньше. The President: I think one of the things that we in the European Union will also need to focus on is continuing, and perhaps enhancing, the support that we give to regional structures, and to the institutional side of the Economic Community of West African States (ECOWAS) in particular, because they must get resources from somewhere to build a further capacity to be able to do the things that General Diarra was talking about earlier.
Таким образом, г-жа Фатумата Диарра, урожденная Дембеле, располагает опытом, требуемым согласно пункту 5 статьи 36 Римского статута Международного уголовного суда. Ms. Fatoumata Diarra née Dembélé therefore has the necessary experience in accordance with article 36, paragraph 5 of the Rome Statute of the International Criminal Court.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.