Beispiele für die Verwendung von "Аномалия" im Russischen

<>
Аутоимунная врождённая аномалия, коагулопатия, отравление свинцом. Autoimmune congenital anomaly, Blood clotting disorder, lead poisoning.
Некая генетическая аномалия, врожденный иммунитет? A genetic abnormality which acts as some sort of natural immunity?
Аномалия, полагаю, будет устранена ДО полевых испытаний на следующей неделе. An anomaly I trust will be fixed before next week's field test.
У нее была расщелина в позвоночнике, аномалия спинного мозга. She had a spina bifida defect, a spinal cord abnormality.
Мы будем сидеть и бить баклуши, пока не откроется аномалия? We sit twiddling our thumbs till an anomaly appears?
Внутренний дефект: аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, несформированность плодов, чрезмерное обезвоживание или усыхание и т.д. Intrinsic defect: abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapen, germination, aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc.
Действительно, эта аномалия, если её не исправить, будет становиться всё более опасной. Indeed, that anomaly, if not rectified, is increasingly dangerous.
Имманентный дефект: Аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, прорастание, несформированность плодов, чрезмерную дегидратацию или десикацию и т.д. Intrinsic defect: Abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapenness, germination, aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc.
Ошеломляющий масштаб последних падений не может игнорироваться как однодневная аномалия, вызванная техническим сбоем торгов. The stunning magnitude of recent declines cannot be dismissed as a one-day anomaly caused by a technical trading glitch.
Внутренний дефект: Аномалия, затрагивающая характерные свойства спелого и надлежащим образом хранящегося плода, включая недозрелость, недоразвитость, неправильную форму, прорастание, несформированность плодов, чрезмерное обезвоживание или усыхание и т.д. Intrinsic defect: Abnormality with regard to the characteristics of mature and properly handled fruits, including immaturity, insufficient development, misshapenness, germination, aborted fruits, excessive dehydration or desiccation, etc.
Поскольку страна разделена уже более шестидесяти лет, то есть вероятность, что подобная аномалия повторится. Since the two countries' separation is now more than six decades old, that anomaly is unlikely to be repeated.
Однако многие люди не понимают, что это просто статистическая аномалия, а не фактические изменения в стандартах жизни жителей Ганы. But many people didn’t understand that this was just a statistical anomaly, not an actual change in Ghanaians’ standard of living.
Я написал ему в письме: "Я полагаю, что у Вас необычная аномалия мозга, которая делает Вас особенным, бесстрашным и безжалостным. And I emailed him and I said, "I believe you may have a very special brain anomaly that makes you special and interested in the predatory spirit and fearless.
По мнению автора, такая " аномалия " в ходе процесса нарушает право на справедливое и беспристрастное судебное разбирательство и принцип равенства состязательных возможностей сторон. He considers that this anomaly in the trial violates the right to a fair and impartial hearing and the principle of equality of arms.
Аномалия того, что подразумевается под “органическим”, происходит от того, что обозначение на самом деле не делает ставку на качество пищи, состав, или безопасность. An anomaly of how “organic” is defined is that the designation does not actually focus on the food’s quality, composition, or safety.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадиниджада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства. This is an intriguing anomaly, for, notwithstanding Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's vile anti-Semitic rhetoric, the implications of Iran's emerging power extend far beyond the Jewish state.
Это интригующая аномалия, так как несмотря на мерзкую антисемитскую риторику иранского президента Махмуда Ахмадинежада, влияние возрастающей мощи Ирана распространяется далеко за пределы израильского государства. This is an intriguing anomaly, for, notwithstanding Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s vile anti-Semitic rhetoric, the implications of Iran’s emerging power extend far beyond the Jewish state.
Естественно подозревать, что такая превосходная работа – это аномалия или просто результат того, что они берут на себя значительные риски, которые так или иначе скрыты или затенены. It is natural to suspect that such excellent performance is perhaps an anomaly or simply the result of taking significant risks that are somehow hidden or obscured.
Аномалия растущего потребления, приводимого в движение только возвратом налогов и выплатами социального обеспечения, закончилась в марте, когда потребительские расходы упали в ответ на более низкую занятость и падающие трудовые доходы. The anomaly of rising consumption driven only by tax rebates and social-welfare payments ended in March, when consumer spending declined in response to lower employment and falling labor incomes.
Итак, он стоял на кухне со своей женой Джуди и телохранителем Шоном. Я говорю: "Вы помните, как я написал в письме, что, возможно, у вас аномалия мозга, которая делает Вас особенным?" So in his kitchen - he was standing there with his wife, Judy, and his bodyguard Sean - and I said, "You know how I said in my email that you might have a special brain anomaly that makes you special?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.