Beispiele für die Verwendung von "Антипатия" im Russischen

<>
Антипатия в сторону Запада, особенно среди молодежи, углубляется с ростом коррупции. Antipathy toward the West, especially among young people, deepened as corruption spread.
Антипатия студентов удивила меня, хотя оглядываясь назад, я понимаю, что зря удивлялся. My students’ antipathy surprised me, but in hindsight, it should not have.
Но она не сработала, и уже длительное время народная антипатия к банкам сохраняется на таком высоком уровне. But it didn't work, and it has been a long time since popular antipathy to banks has been so great.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит. In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites.
Действительно, США и Китай сумели сохранить свои отношения на относительно ровном киле, несмотря на исчезновение исходной причины их отношений – общая антипатия к Советскому Союзу – когда четверть века назад закончилась Холодная война. Indeed, the US and China have managed to keep their ties on a relatively even keel, despite the disappearance of the original rationale for their relationship – shared antipathy toward the Soviet Union – when the Cold War ended a quarter-century ago.
В то время как ее антипатия к воссоединению Германии была неразумна, ее сомнения относительно способности достичь большей политической интеграции в Европейском Союзе с демократической подотчетностью в государствах-членах за прошедшие годы разделило множество людей, и не только в ее собственной стране. While her antipathy to German reunification was ill-judged, her doubts about the ability to reconcile greater political integration in the European Union with democratic accountability in its member states has gained many more sympathizers over the years – and not only in her own country.
По всему Евросоюзу страхи по поводу глобализации и антипатия к интеграции и иммиграции вызвали серьезнейшие политические последствия, в их числе - провал референдумов по проекту конституционного договора во Франции и Дании, а также фактический мораторий на переговоры с Турцией об ее приёме в ЕС. Across the European Union, fears about globalization and antipathy to integration and immigration have produced massive political fallout, including the failed French and Dutch referenda on the Union's draft constitutional treaty and a de facto moratorium on accession talks with Turkey.
Таким образом, опасности, таящиеся в общественных антипатиях, могут быть сдержаны. That way, the dangers of popular antipathies will be contained.
Но 1989 год пробудил и древние антипатии и мифологию, которые были подавлены при коммунистической эре. But 1989 also awakened ancient antipathies and mythologies that had been repressed in the Communist era.
И тут беспомощный Запад – разрывающийся между своей демократической риторикой и антипатией к исламистам – приложил свою руку. Here, the feckless West – torn between its democratic rhetoric and its antipathy to the Islamists – showed its hand.
Конфуцианские мыслители, избегающие ручного труда, отращивали длинные ногти, но никогда не демонстрировали антипатии к миру событий. Confucian literati, shunning manual labor, grew their fingernails long, but they never displayed antipathy towards the world of affairs.
Сантос может меньше избегать конфронтации, хотя бы потому, что личные антипатии между двумя лидерами очень сильны. Santos may be less willing to avoid confrontation, if only because the personal antipathy between the two leaders is immense.
Я хочу искупить вину за то, что испытываю такую антипатию, или за то, что желаю У сгинуть. I atone for experiencing this antipathy, or for wishing Y's disappearance.
Чтобы добиться поддержки своих необоснованных требований, кампания «Нет» полностью сделала ставку на антипатию, которую колумбийцы (вполне обоснованно) чувствуют к ФАРК. To win support for their unreasonable demands, the No campaign focused unremittingly on the antipathy that Colombians (quite legitimately) feel toward the FARC.
Суннитской Саудовской Аравии следует для начала умерить антипатию как к шиитам в целом, так и к шиитскому Ирану в частности. Sunni Saudi Arabia will first have to moderate its antipathy to Shia Muslims in general and Shia-majority Iran in particular.
Но главная причина для этой новой солидарности между Западными правыми популистами и государством Израиля может лежать глубже, чем в общей антипатии по отношению к исламу. But the main reason for this new solidarity between Western right-wing populists and the state of Israel might lie deeper than shared antipathy toward Islam.
Саудовская Аравия инстинктивно, опираясь на многовековой опыт антипатии между арабами и персами, рассматривает Иран как угрозу, которой надо противостоять, а не к которой надо приспосабливаться. Saudi Arabia’s instinct, born of the centuries-old antipathy between Arabs and Persians, is to see Iran as a threat to be confronted, rather than accommodated.
Поэтому оппозиция группировки Боко Харам к проведению программ вакцинации отражает общую антипатию группировки к тем, кого они считают коррумпированным и ориентированным на Запад политическим классом. Boko Haram’s opposition to the effort reflects its broader antipathy to what it regards as a corrupt and Westernized political class.
Турецкий ультра-секуляристский истеблишмент Турции, в то время прочно вошедший в верхние эшелоны судебной системы и вооруженных сил, не скрывал своей антипатии к Эрдогану и его политическим союзникам. Turkey’s ultra-secularist establishment, ensconced in the upper echelons of the judiciary and the military at the time, made no secret of its antipathy toward Erdoğan and his political allies.
Политические партии уступают в борьбе с каудиллистскими авантюрами таких деятелей, как Лопес Обрадор в Мексике и Чавес в Венесуэле, а их съезды вызывают лишь антипатию у рядовых граждан. Parties lose ground against the caudillist adventures of people like Lopez Obrador in Mexico and Chavez in Venezuela, and congresses are assured only of public antipathy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.