Beispiele für die Verwendung von "БОГОТА" im Russischen mit Übersetzung "bogotá"

<>
Übersetzungen: alle66 bogotá40 bogota26
Университет «Хавериана» (Богота), доктор юридических и экономических наук (1962 год). Javeriana University, Bogotá: Doctor of Laws and Economic Sciences (1962).
В настоящее время отделения помощи и ориентации функционируют в городах Барранкилья, Богота, Картахена, Вальедупар, Соача, Санта-Марта, Вильявисенсьо, Букараманга и Синселехо. Guidance and assistance units currently operate in the cities of Barranquilla, Bogotá, Cartagena, Valledupar, Soacha, Santa Marta, Villavicencio, Bucaramanga and Sincelejo.
Центр решительно приветствует создание Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций в Санта-Фе, Богота (Колумбия), и с 1998 года он поддерживает с этим Отделением регулярную переписку по вопросам, касающимся правозащитников. The Center strongly welcomed the creation of the Office of the United Nations High Commissioner in Santa Fé de Bogotá, Colombia, and since 1998 has maintained a regular correspondence with the Office on issues related to human rights defenders.
Примеры таких договоренностей включают Институт гидрологии, метеорологии и экологических исследований, Институт геологии и горного дела и компаний коммунального обслуживания (в случае городов Тунья, Санта-Марта, Синселехо, Богота, Сан-Андрес и других городов). Examples of such arrangements include the Hydrology, Meteorology and Environmental Studies Institute, the Geological and Mining Research Institute and public service companies (in the case of Tunja, Santa Marta, Sincelejo, Bogotá, San Andrés and other cities).
Дело № 859/1999- Химененс Вака: в ответе от 4 марта 2004 года автор сообщил, что он подал конституционную жалобу в Высокий суд судебного округа Богота и апелляцию в Верховный суд Колумбии в связи с тем, что государство-участник не выполнило рекомендации, изложенные в соображениях Комитета. 859/1999- Jiménez Vaca: on 4 March 2004, the author replied that he had filed a constitutional action before the High Tribunal of the Judicial District of Bogotá and an appeal before the Supreme Court of Colombia, complaining about the State party's failure to comply with the Committee's Views.
Автор утверждает, что перед врачебным осмотром г-жа Мария дель Кармен Сентена, руководитель сектора организации и планирования, сообщила ему, что " Банко де Богота " не имеет возможности изменить его график работы, и пыталась убедить его уволиться, в связи с чем она была готова обсудить условия увольнения. The author alleges that before he went to the appointment, María del Carmen Centena, the administrator in the production area, told him that Banco de Bogotá was unable to reassign him and tried to convince him to resign, to which end she was prepared to negotiate a settlement.
Помимо факультативной оговорки и многосторонних договоров, предусматривающих общий порядок обращения к судебному разрешению споров (например, Американский договор о мирном урегулировании, Богота, 30 апреля 1948 года; Европейская конвенция о мирном разрешении споров, 29 апреля 1957 года), можно указать на Факультативные правила разбирательства споров между двумя государствами Постоянной палаты третейского суда. Apart from the Optional Clause and multilateral treaties providing for general recourse to judicial settlement (e.g., American Treaty on Pacific Settlement, Bogotá, 30 April 1948; European Convention for the Peaceful Settlement of Disputes, 29 April 1957), reference may be made to the Permanent Court of Arbitration's Optional Rules for Arbitrating Disputes between Two States.
В письме от 25 апреля 1998 года руководитель департамента администрации и управления " Банко де Богота " сообщил автору о том, что банк в одностороннем порядке принял решение о прекращении трудового договора с автором " без объяснения причин " в соответствии с положениями статьи 6 Закона № 50 от 1990 года, который вступил в силу в тот же день. In a letter dated 25 April 1998 the head of the production management department of Banco de Bogotá informed the author that the bank had unilaterally decided to terminate the author's contract of employment “without just cause”, in accordance with the provisions of article 6 of Act No. 50 of 1990, with effect from that day.
Отец Инес - правозащитник в Боготе. Inez's father is a human rights activist in Bogotá.
Пример с Боготой показателен. Среди всеобщей национальной мрачности в столице наблюдается очевидный прогресс. Here the case of Bogotá is telling, for amid all the national bleakness, the capital has witnessed real progress.
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу; Alvaro Uribe of Colombia was happy just to have a US Chief of State visit Bogotá;
В Боготе, по сообщениям районного управления народного защитника, суммарная вместимость камер в полицейских участках и отделениях не превышает 600 человек. According to reports provided by the District Ombudsman's Office, police stations and sub-stations in Bogotá have a maximum capacity of only 600 detainees.
Как мэра Боготы, меня даже чуть не обвинили в преступлении за стремление помочь пешеходам победить в этой войне с автомобильным транспортом и коммерцией. As Mayor of Bogotá, I was almost impeached for insisting that pedestrians win this war with the automobile and commerce.
С подписанием в 1976 году Декларации Боготы, на основании которой некоторые экваториальные страны заявили о своих притязаниях на геостационарную орбиту, вопрос делимитации приобрел новый аспект. With the 1976 Bogotá Declaration by which certain equatorial countries made a claim over the geostationary orbit, the delimitation issue took on a new dimension.
В начале 2003 года британский консул в Боготе обратился к автору, с тем чтобы узнать, есть ли у нее дети, рожденные после 7 февраля 1961 года. In early 2003, the British Consul in Bogotá contacted the author to enquire as to whether she had any children born after 7 February 1961.
Альваро Урибе, президент Колумбии, был рад только тому, чтобы американский глава государства посетил Боготу; последним президентом, который совершал подобный визит был Рональд Рейган в 1982 году. Alvaro Uribe of Colombia was happy just to have a US Chief of State visit Bogotá; the last one to do so was Ronald Reagan in 1982.
Специальный представитель выражает благодарность правительству Колумбии за содействие принятию последующих мер в связи с ее визитом в 2001 году в ходе посещения ею Боготы в октябре. She expresses her appreciation to the Government of Colombia for making itself available to follow up on her 2001 visit during her trip to Bogotá in October.
Правительство Колумбии организовало и провело в Боготе в июне 1999 года международный учебный семинар по механизмам контроля, который должен был способствовать предотвращению контрабанды и утечки перманганата калия. The Government of Colombia organized and hosted an International Training Seminar about Control Mechanisms, held in Bogotá in June 1999, to prevent smuggling and diversion of potassium permanganate.
С 1998 года было проведено пять ежегодных конгрессов по деятельности военно-стратегической разведки соответственно в Боготе, Колумбия; Монтевидео, Уругвай; Винье-дель-Мар, Чили; Кордобе, Аргентина; и Санта-Крусе, Боливия. Since 1998, five annual congresses on military strategic intelligence have been held in Bogotá, Colombia; Montevideo, Uruguay; Viña del Mar, Chile; Córdoba, Argentina; and Santa Cruz, Bolivia, respectively.
Семь сотрудников Налогового управления США (IRS-CI) работают на должностях атташе по вопросам правоохранной деятельности в посольствах или консульствах США в Мехико, Боготе, Лондоне, Франкфурте, Бриджтауне, Оттаве и Гонконге. Additionally, the Internal Revenue Service (IRS-CI) has seven law enforcement attachés assigned to American Embassies or U.S. Consulates in Mexico City, Bogotá, London, Frankfurt, Bridgetown, Ottawa, and Hong Kong.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.