Beispiele für die Verwendung von "Беды" im Russischen
Легко переносить беды, чувствовать себя непринужденно и легко
Relief from distress that makes for pleasantness or ease
Эти монашки вынюхивают чьи-то слабости, беды и кормятся ими.
They sniff out weakness, nuns, and misery, and they gorge on it.
Вы знали, что он пойдет до конца спасая девицу из беды.
You knew he'd go the whole nine to rescue some damsel in distress.
Но здесь действует нечто большее, чем невезение и накликанные кредиторами беды.
But something more than bad luck and self-fulfilling prophecies are at work.
Если хотите уберечь всех от беды, сейчас же скажите, где он.
If you want to save them all from damnation, tell me where he is now.
Без исключительно сильных мер стимулирования это предчувствие беды будет сдерживать их траты.
Barring exceptionally strong stimulus measures, this sense of foreboding will limit their spending.
Мой отец говорит, что беды на Сицилии начались, когда туда пришли пьемонтцы.
My father says they started in Sicily when you Piedmontese arrived.
Правительства, которые выручили из беды частные фирмы, сейчас сами нуждаются в помощи.
Governments that bailed out private firms now are in need of bailouts themselves.
И именно этот кризис сыграл главную роль в наступлении большей беды – Брексита.
Indeed, that crisis played a critical role in bringing about the greater calamity of Brexit.
Ширак и Шрёдер - и нынешние беды Франции и Германии, породившие их, - пришли не навсегда.
Chirac and Schroeder-and the current weaknesses in France and Germany that created them-will not last forever.
Спасти девицу из беды от Орков, стать королем, убить вас обоих, это сработает, тоже.
Rescue the damsel in distress from Orcs, become king, kill you both - that'll work, too.
В смысле, Марти, ты же такой парень, который выручит братана из беды, ведь так?
I mean, M. Marty, you're supposed to be the kind of guy that helps a brother out of a situation, you know?
Все эти беды скажутся на развивающихся странах на уровне национальных экономик, производственных секторов, предприятий и семей.
All of those scourges would affect developing countries at the level of national economies, productive sectors, enterprises, and family.
Хочешь убедить меня в том, что убережёшь от беды - и вот, пожалуйста, снова втягиваешь меня в неё.
You want me to believe that you're gonna keep me out of danger when here you are, putting me right back in it.
Наиболее зловещую форму антисионизма можно найти среди левых, которые видят Израиль и США как две беды планеты.
The most sinister form of anti-Zionism is to be found among leftists who see Israel and the US as the planet’s twin evils.
Тем не менее, обесценившаяся рупия увеличит бремя погашения внешнего долга и углубит беды отечественных компаний и банков.
Even so, a depreciated rupee will increase the burden of repaying foreign debt, and deepen the woes of domestic companies and banks.
В наследство от тех времен остались обиды, стыд и гнев, и отчасти именно этим обусловлены нынешние беды региона.
The resulting legacy of grievance, shame, and anger is part of what underpins the region’s current malaise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung