Beispiele für die Verwendung von "Беспорядки" im Russischen
Übersetzungen:
alle701
unrest157
riot118
disorder100
turmoil99
mess84
disturbance57
disarray15
rioting15
confusion13
messiness2
clutter1
disorderliness1
andere Übersetzungen39
Тяжкие преступления, грабежи, побеги, беспорядки.
Felony robbery, parole violation, felony assault, jaywalking.
Беспорядки на Среднем Востоке только ухудшают положение.
Violence in the Middle East makes matters worse.
Осенью пройдут беспорядки в университетах Германии и Италии.
In the fall, there will be incidents at German and Italian universities as well.
Драка, пьянство и беспорядки, возможно легкие телесные повреждения.
Affray, drunk and disorderly, possibly ABH.
Но другие примеры - это пробки, рынок ценных бумаг, сообщества, катастрофы, терроризм и беспорядки.
But other examples are traffic jams, stock market, society and disaster recovery, terrorism and insurgency.
Преступность и уличные беспорядки, вооруженные ограбления и сексуальное насилие остаются широко распространенными явлениями.
Crime and mob action, armed robberies, and sexual violence continued to be widespread.
По их мнению, беспорядки 1989 г. доказывали, что "реформы и открытость" приводят к хаосу и разрухе.
In their eyes, the tumult of 1989 proved that "reform and opening" were leading to chaos and collapse.
И в это время начались беспорядки на Восточной трибуне и на беговых дорожках", - заявил глава КДК.
And at that time disruptions began in the Eastern stands and on the running lanes," stated the head of the CDC.
Беспорядки в арабском мире свидетельствует о том, что ни один режим на Ближнем Востоке не является устоявшимся;
Upheavals in the Arab world suggest that no regime in the Middle East is entrenched;
Если реформаторы выйдут на демонстрации и начнутся уличные беспорядки, у сил безопасности появится причина для "затягивания винтов".
For if the reformers are incited into demonstrating and street chaos ensues, the security forces will have a handy excuse for a crackdown.
Аналогичные вызовы сейчас стоят перед странами Северной Африки и Ближнего Востока, где большинство арабских государств переживают массовые беспорядки.
A similar challenge now faces North Africa and the Middle East, where most Arab countries are experiencing massive upheavals.
В результате, его авторитет менее ограничен, что может объяснить участившиеся во Франции уличные демонстрации и даже массовые беспорядки.
As a result, its authority is less constrained, which may explain the greater frequency in France of street demonstrations and even of mob violence.
Периодические общественные беспорядки и восстания не исчезли, но лишь во Вьетнаме продолжительное правление династии было ширмой для непрекращающейся междоусобной войны.
Periodic civil strife and rebellion were not eliminated, but only in Vietnam was the longevity of a dynasty a cloak for inextinguishable internecine warfare.
Граждане европейских государств и Соединенных Штатов Америки, втянутые в эти гражданские беспорядки, зачастую страдали от физических увечий и ущерба их собственности.
Nationals of European States and the United States of America caught up in these civil disruptions often suffered injury to person and property.
Даже в мирное время некоторые государства отвечали на ухудшение отношений распространением фальшивых денег с целью посеять беспорядки за пределами своих границ.
Even in peacetime, some states have responded to deteriorating relations by planting fake money to sow discord beyond their borders.
Даже Усама бен Ладен, почувствовав возможность вызвать беспорядки и завоевать поддержку населения, выпустил видеофильм, в котором призывает начать джихад против Мушаррафа.
Even Osama bin Laden, sensing an opportunity to stir up trouble and win popular support, has issued a video calling for a jihad against Musharraf.
Теперь это не вооруженные беспорядки, как в 1990-х, или военные операции вооруженных группировок, как в 2000-х, а отдельные террористические акты.
Their tactic of choice is no longer armed insurgency, as in the 1990’s, or raids by groups of militants, as in the 2000’s, but individual acts of terror.
История о возможном дефолте США является резонансной именно в этом отношении, подразумевая, в действительности, американское чувство гордости, доминирование в хрупком мире и политические беспорядки.
The story of a possible US default is resonant in precisely this way, implicating as it does America's sense of pride, fragile world dominance, and political upheavals.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung