Beispiele für die Verwendung von "Битва" im Russischen mit Übersetzung "fight"
Если рост остановится, битва за еду между членами партии станет ожесточенной.
When growth falters, the food fight among party members will become vicious.
В университетском городке большая межрелигиозная битва в снежки, так они решают тысячелетний конфликт в веселой и безопасной обстановке.
They have this big interfaith snowball fight on campus where they work out thousands of years of conflict in a fun, safe environment.
Битва разворачивается между двумя французскими титанами - Трише и Саркози - и судьба Европейского центрального банка зависит от исхода этой битвы.
The fight is on between the two French titans-Trichet and Sarkozy-with the fate of Europe's central bank hanging in the balance.
битва за Шри-Ланку и последние дни Тамильских тигров" и сатирическом издании журналиста BBC Фрэнсиса Харрисона "Все еще считая убитых:
The Fight for Sri Lanka and the Last Days of the Tamil Tigers, and BBC journalist Frances Harrison's harrowingly anecdotal Still Counting the Dead:
Впрочем, сейчас, когда битва с ИГИЛ в основном завершилась, наши международные союзники притихли, причём как раз в тот момент, когда загрохотали турецкие ракеты.
But now, with the fight against ISIS largely over, our international backers have grown quieter – just as Turkey’s rockets have gotten louder.
Эта битва требует крупных инвестиций для создания рабочих мест, а также финансовой помощи от Америки и ООН для борьбы с болезнями, безграмотностью и проблемами окружающей среды.
This fight requires large investments to create jobs and well as financial aid from America and the UN to fight disease, illiteracy, and environmental ills.
Но всем нам уже хорошо известно, какой должна быть добрая старая битва из «Звездных войн»: стремительные TIE-истребители, оглушительные лазерные взрывы и высший пилотаж в огромных количествах.
By now, we all know what a good Star Wars fight looks like: Soaring TIEs, roaring laser-blasts, and lots of aerial acrobatics.
Но к этой версии последнее время придираются в ряде публикаций, особенно в прошлогоднем докладе группы экспертов ООН, и в двух новых книгах: представителя ООН Гордона Вайса «Клетка: битва за Шри-Ланку и последние дни Тамильских тигров» и сатирическом издании журналиста BBC Фрэнсиса Харрисона «Все еще считая убитых: выжившие в скрытой войне в Шри-Ланке».
But that narrative is now being picked apart in a series of recent publications, notably the report last year of a UN Panel of Experts, and in two new books: UN official Gordon Weiss’s relentlessly analytical The Cage: The Fight for Sri Lanka and the Last Days of the Tamil Tigers, and BBC journalist Frances Harrison’s harrowingly anecdotal Still Counting the Dead: Survivors of Sri Lanka’s Hidden War.
Я проиграла битву, но, возможно, вернула свою жизнь.
I lost the fight, but probably won my life back.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем.
Wars are fights against evil tyrants and the illegitimate governments they control.
Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения.
Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights.
Но те, кто читал Рузвельта, знают, что он бы не уклонился от нынешней битвы.
But those who have read Roosevelt know that he would not have walked away from today’s fight.
Tatoeba: место, где битвы на подушках даже близко не сопоставимы с битвами за предложения.
Tatoeba: Where pillow fights can't even measure up to sentence fights.
Как уже говорилось выше, в этой битве секуляризм не участвует ни на одной из сторон.
As noted earlier, secularism has no dog in that fight.
То, что ты заставляешь других заканчивать битву, которую ты развязал, лишь доказывает, что ты трус.
Having others finish a fight that you started only proves what a coward you are.
Разумеется, незаявленная причина решения Флэйка, выбравшего бегство, а не битву, скрыта у всех на виду.
Of course, Flake’s unstated reason for choosing flight over fight is hiding in plain view.
Финансовый кризис 2008 года дал старт политической битве в странах Запада, которая пока ещё не завершилась.
Across the West, the 2008 financial crisis triggered a political fight that is still in progress.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung