Beispiele für die Verwendung von "Бойцы" im Russischen
Эти модифицированные бойцы становятся террористами.
These juiced soldiers end up turning into terrorists.
Это разрушило израильский идеал уважения к жизням гражданских лиц, даже когда среди них скрываются бойцы.
It has eroded the Israeli ethos of respect for the lives of civilians, even when militants hide among them.
Бойцы, как их с передовой снимут, ужасно до жизни жадные.
When fighting men return from the front line, they like to live it up.
По показаниям местных жителей, полученным организацией «Хьюман райтс уотч», нападение осуществили бойцы СКП.
According to the testimony of local residents, obtained by Human Rights Watch, the attackers were UPC soldiers.
Тот факт, что бойцы Газы запустили ракеты в израильских гражданских лиц и продолжают делать это, к данному делу не относится.
The fact that Gazan militants have fired missiles on Israeli civilians, and continue to do so, is irrelevant.
Бойцы джихада, связанные с Аль-Каидой, в настоящее время составляют большинство.
Jihadi fighters connected to Al Qaeda are now in the majority.
Как элитные бойцы, вы будете действовать в неконтролируемых условиях, где у вас будет доля секунды, чтобы отличить невиновного от врага.
As an elite soldier, you will be operating in uncontrolled environments where you have a split second to distinguish an innocent from a hostile.
Бойцы «Панджабского Талибана», ведущие в Кашмире борьбу против Индии, продолжают курсировать между центром Пенджаба и Северо-Западными территориями, представляя собой еще одну серьезную проблему правительственной власти.
“Punjabi Taliban” militants from the fighting in Kashmir against India continue to shuttle between the Punjab heartland and the Northwest Territories, posing another serious challenge to government authority.
Но вдруг раввин Сфар поднял Скрижали Закона Моисеева, и все бойцы сложили свое оружие.
But all of a sudden, Rabbi Sfar held up the Tables of the Law and all the fighters put down their weapons.
22 мая бойцы РСВС/экс-АСЛ в ходе совершенных ими нападений убили двух миротворцев Организации Объединенных Наций из состава нигерийского контингента в казармах Уилберфорс и двух солдат из состава АСЛ в резиденции начальника президентской охраны.
On 22 May, AFRC/ex-SLA elements attacked and killed two United Nations peacekeepers of the Nigerian contingent at Wilberforce Barracks and two SLA soldiers at the residence of the President's chief security officer.
Одним из примеров этого является то, как курдские бойцы в Кобани бросают вызов гендерным стереотипам.
The way the fighters in Kobane have challenged stereotypical gender roles is just one example.
Первое, что мы замечаем, когда бойцы встают нос к носу, это преимущество Макгрегора в росте и комплекции.
One of the first things you notice when the fighters stand nose to nose is McGregor's size advantage.
Отдельные бойцы от обоих воюющих сторон регулярно проникают в пограничные зоны вдоль границ Сьерра-Леоне или Гвинеи.
Individual fighters from both warring sides regularly cross into the porous border zones along the Sierra Leonean or Guinean borders.
Мы также признаем, что демобилизованные бойцы, находясь в трудных условиях, проявили терпение, которое четко демонстрирует их приверженность делу мира.
We should also acknowledge that the demobilized fighters, in the face of difficult conditions, have shown a patience that clearly demonstrates their commitment to peace.
Когда исламское государство захватывает город, его бойцы дают христианам выбор: платить средневековый налог, известный как джизья, принять ислам или умереть.
When the Islamic State captures a city, its fighters give Christians the choice of paying a medieval tax known as the jizya, converting to Islam, or being killed.
В конце концов, президент Буш объявил, что правом защиты Женевской конвенции будут пользоваться бойцы Талибана, но не террористы Аль-Каеды.
Finally, President Bush announced that Taliban fighters but not Al Qaida terrorists would enjoy the Geneva Convention's protections.
В конце концов я надеюсь, что бойцы с бедностью не разрешат опыту Проекта MVP остановить их от инвестирования и риска.
In the end, I hope poverty fighters will not let what they read in this book stop them from investing and taking risks.
Разгневанный этими шагами, Эрдоган хотел получить заверения, что американская поддержка курдов будет временной, и что курдские бойцы не пересекут реку Евфрат.
Angered by these moves, Erdoğan sought assurances that American support for the Kurds would be temporary, and that Kurdish fighters would not cross the Euphrates river.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung