Beispiele für die Verwendung von "В наибольшей степени" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle208 most126 andere Übersetzungen82
Прилагаю те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе. I enclose our catalogues which are most appropriate to your production program.
Прилагаем те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей торговой программе. We enclose our catalogues which are most appropriate to your trade program.
Прилагаем те из наших каталогов, которые в наибольшей степени соответствуют Вашей производственной программе. We enclose our catalogues which are most appropriate to your production program.
В наибольшей степени сексуальной эксплуатации подвержены женщины и молодые девушки, особенно в лагерях беженцев. Women and young girls are most exposed to sexual exploitation, especially in refugee camps.
Как правило, страны, которые проводили такую политику, быстрее всего и в наибольшей степени достигли прогресса. Countries that implemented these policies generally made the quickest and most complete progress.
Это- провинции, которые, по оценкам правительства, в наибольшей степени нуждаются в помощи в целях развития. SRA provinces are those provinces which have been identified by the government as most in need of assistance for development.
В наибольшей степени пострадали штат Тамилнад, а также Андаманские и Никобарские острова (где погибло 3513 человек). The State of Tamil Nadu was the most severely affected, followed by the Andaman and Nicobar Islands (death toll 3,513).
Это в наибольшей степени верно в высокотехнологичных отраслях – тех, в которых Ближний Восток сильнее всего отстает. This is most true in high-tech industries, the sector in which the Middle East lags the most.
Является ли Совет Безопасности ООН учреждением, в наибольшей степени способным гарантировать порядок и спасти нас от анархии? Is the UN Security Council the institution most capable of ensuring order and saving us from anarchy?
Если данные тенденции сохранятся, развивающие страны пострадают, видимо, в наибольшей степени; но они будут не в одиночестве. If these tendencies continue, developing countries will probably suffer the most; but they won’t be alone.
Показатели производства и потребления круглого леса в наибольшей степени возрастут на Востоке, причем по всем сортиментам этой продукции. Roundwood production and consumption will increase most in the East, for all types of roundwood.
Буксующая, застойная экономика стран Латинской Америки, в наибольшей степени воспринявших идеи "Вашингтонского соглашения", представляет собой первоклассный образец этого. Latin America's stalled and stagnant economies, which embraced the Washington Consensus more than most, stand out as exhibit "A."
Таким образом, господину Боланьосу, открыто поддерживаемому элитой никарагуанского бизнеса и администрацией Буша, в наибольшей степени досаждает тень президента Алемана. Thus Mr. Bolaños, who enjoys the open support of Nicaragua's business elite and the Bush Administration, is most plagued by the shadow of President Alemán.
В наибольшей степени эта проблема проявлялась на серверах, содержащих службу HTTPS и обрабатывающих большое количество подтверждений TLS от клиентов. This most commonly affects servers that host an HTTPS service and handle a heavy load of TLS handshakes from clients.
Хотя беспрецедентному сокращению персонала была подвергнута вся ЮНКТАД в целом, в наибольшей степени от этого пострадала деятельность, касающаяся малых островных развивающихся государств. While UNCTAD as a whole had been subjected to unprecedented staff reductions, activities related to small island developing States had been the most severely affected.
Как и в периоды предыдущих кризисов, дети из самых бедных домашних хозяйств в наибольшей степени испытывают на себе негативное воздействие экономического спада. In previous crises, children from the poorest households have been the ones most affected by the economic downturn.
Развитые страны, страны с переходной экономикой и развивающиеся страны с низкими показателями рождаемости будут затронуты процессом старения рабочей силы в наибольшей степени. Developed countries, countries with economies in transition and developing countries with low fertility rates will be the most affected by the ageing of the workforce.
На практике эти процедуры и ограничения ужесточаются в пограничных районах, в наибольшей степени подверженных деятельности контрабандистов, в тех случаях, когда в этом возникает необходимость. In practice, these procedures and restrictions are stepped up in the border areas most susceptible to increased smuggling activity in the circumstances at the times that this is required.
После измерения баланса факторами спросового давления и предложением, КДКП должен определить, какой уровень официальной ставки процента в наибольшей степени согласуется с целевым показателем инфляции. Having gauged the balance of demand pressures relative to supply, the MPC needs to determine what level of the official interest rate is most consistent with the inflation target.
Исследование, проведенное в Стэнфордском университете, показало, что в странах, которые в наибольшей степени затронуло глобальное правило запретной темы в эпоху Буша, количество абортов возросло. A Stanford University study found that abortion rates actually increased in countries most affected by the global gag rule during the Bush era.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.