Beispiele für die Verwendung von "В некоторой степени" im Russischen
Он был в некоторой степени удовлетворён результатом.
He was, to some degree, satisfied with the result.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад.
Indeed, in some ways it is a step backwards.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия.
And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь.
And it's going to give you a little more ease in your life.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби.
They're in some ways using the Bush administration as an alibi.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого.
To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо.
Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary.
Западная Европа в некоторой степени тоже была однажды в таком положении.
In a sense, Western Europe was once in the same boat.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени.
And that's what I hope my comic strip does in a small way.
Американцы, и в некоторой степени англичане, платят знаменитым художникам дань иного типа.
The Americans, and to an extent the British, sometimes pay a different kind of tribute to famous artists.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы".
In some ways, the end of a unipolar world could truly be the "Hour of Europe."
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима.
We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте.
In a discreet way, something like this probably happened in Egypt as well.
Несмотря на это, обвинение в покушении на убийство в некоторой степени является незаслуженным.
Despite this, the charge of attempted murder in the second degree is unmerited.
Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться.
It's something like life, that once you get in it you can't get out.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз.
Turkey seems to have found an answer, prodded in part by its wish to join the European Union.
Поскольку люди создают ГПСЧ с использованием закодированных инструкций, они изначально в некоторой степени детерминированы.
Because human beings create them using coded instructions, PRNGs can't help but be a bit deterministic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung