Beispiele für die Verwendung von "Ведет" im Russischen mit Übersetzung "drive"

<>
Маменькин сынок ведет машину пьяный в стельку. Mummy's boy is driving, pissed out of his skull.
Дефицит рабочей силы ведет к росту зарплаты. Scarce labor drives wages.
Ведущая собака ведет импалу в направлении скрытых обходов. The lead dog drives the impala towards the hidden flankers.
Может ли человечество избежать краха, к которому ведет голод? Can humanity avoid a starvation-driven collapse?
Сердце - вот что ведет нас и определяет нашу судьбу. Heart is what drives us and determines our fate.
Вторая эмоция, которая ведет к деглобализации, подозрительность, может завести в ловушку. The second emotion that drives deglobalization, suspicion, can create a trap.
Это всегда какая-нибудь маленькая блондинка, которая ведет его по краю. It's always some blond driving him over the edge.
Надежда выталкивает гусеницу из кокона и ведет лосося вверх по течению. Hope pushes the caterpillar through the cocoon and drives the salmon upstream.
В некоторых городах вновь прибывающие мигранты конкурируют за доступное жилье, что ведет к росту цен. In some cities, newly arriving migrants compete for moderately priced housing, driving prices up.
Помимо повсеместного укрепления доллара, индекс также ведет вверх ее тесная корреляция с фондовым индексом Nikkei. Beyond the broad-based dollar strength, USDJPY’s close correlation with the Nikkei equity index is also driving the pair higher.
Логика, разум и мудрость уходят на второй план, поскольку нас ведет неразумная жадность или страх. Logic, reason, and wisdom are cast aside as we are driven by irrational greed or fear.
Это расширение соевого сельского хозяйства, как результат растущего спроса на мясо, ведет к росту стоимости земли. This expansion of soy agriculture, as a result of the growing demand for meat, is driving up land values.
Падение уровня рождаемости наряду с увеличением продолжительности жизни ведет к быстрому и ярко выраженному старению населения. A collapse in fertility rates, coupled with longer life expectancy, is driving a rapid and pronounced aging of populations.
На данный момент, страх необходимости платить за дорогие медицинские условия ведет к накоплению значительных денежных резервов. It is the fear of having to pay for expensive medical conditions that now drives individuals to accumulate substantial cash reserves.
И ведет семинары, постоянно ходит в церковь, и в свободное время, организовывает сбор консервов в женском приюте. And a hate group educator and a regular churchgoer, and in her spare time, she runs a canned food drive at a women's shelter.
Тем не менее министерство внутренних дел и местных органов власти совместно с НПО ведет борьбу с порнографией. In the meantime, the interior and local government department is implementing an anti-pornography drive in cooperation with NGOs.
"Ну, я бы сказал, что если он ведет такси, то он - таксист", - ответил нобелевский лауреат 1995 года. "Well, I'd say that if he is driving a taxi, he's a taxi-driver," replied the 1995 Nobel Laureate.
Костюм вынудил тебя подумать о Хиллари, что, разумеется, приводит к Биллу, и что затем ведет твой извращенный мозг к Монике. Power suits make you think of Hillary, which inevitably leads you to Bill, which then drives your warped mind to Monica.
И геополитика, стремление к экономическому росту, поиск новых рынков и поиск природных ресурсов, ведет к большему субсидированию крупных инфраструктурных проектов. And geopolitics, the pursuit of economic growth, the quest for new markets, and the search for natural resources is driving even more funding into large-scale infrastructure projects.
Проходя повороты, я просто никоим образом не могу удержаться за водителем в Maserati, потому что он ведет гоночный автомобиль а Я. Through the corners there's just no way that I can keep up with the man in the Maserati because he is driving a racing car and I.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.