Beispiele für die Verwendung von "Венской декларацией" im Russischen mit Übersetzung "vienna declaration"
Übersetzungen:
alle180
vienna declaration180
Комитет призывает также государство-участник разработать и выполнять национальный план действий в области прав человека в соответствии с Венской декларацией и Программой действий (1993 год).
The Committee also encourages the State party to elaborate and implement a national plan of action for human rights in accordance with the 1993 Vienna Declaration and Plan of Action.
Доклад Генерального секретаря, включая информацию о прогрессе, достигнутом в области осуществления Венской декларации и планов действий, а также о новых происшедших событиях в областях, охваченных Венской декларацией.
Report of the Secretary-General, including progress made in the follow-up to the Vienna Declaration and the plans of action, as well as new developments that have taken place in the areas covered by the Vienna Declaration.
На своем Всемирном конгрессе АСМ утвердила новую редакцию своего программного заявления, приведя содержание и формулировки в соответствие с Венской декларацией и Программой действий, принятых на Всемирной конференции по правам человека в июне 1993 года.
The AFS World Congress adopted an updated mission statement incorporating language and content in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action adopted by the World Conference on Human Rights in June 1993.
Комитет рекомендует государству-участнику приложить к своему четвертому периодическому докладу копию последнего национального плана действий в области прав человека, подготовленного в соответствии с Венской декларацией и Программой действий (1993 год), а также сообщить о ходе его осуществления.
The Committee recommends that the State party, in its fourth periodic report, include a copy of its up-to-date human rights national plan of action for human rights, prepared in accordance with the Vienna Declaration and Plan of Action (1993), and report on its implementation.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия транспортной деятельности и перевозок на окружающую среду и здоровье человека посредством стимулирования сбора, согласования, анализа данных о воздействии транспорта на окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными;
In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными;
In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия транспортных средств и перевозок на окружающую среду и здоровье человека посредством стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными;
In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение в соответствии с Венской декларацией негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека посредством стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными;
In accordance with the Vienna Declaration, reduce the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
представление в соответствии с Венской декларацией статистических данных, касающихся негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными.
In accordance with the Vienna Declaration, present statistics related to the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
уменьшение представление в соответствии с Венской декларацией статистических данных, касающихся негативного воздействия средств транспорта и перевозок на окружающую среду и здоровье человека путем стимулирования сбора, согласования, анализа данных об аспектах транспортной деятельности, затрагивающих окружающую среду и здоровье, а также обмена такими данными.
In accordance with the Vienna Declaration, reduce present statistics related to the negative impact of transport and traffic on the environment and human health by promoting the collection, harmonization, analysis and exchange of data on the environmental and health aspect of transport.
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий, в которых было провозглашено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны,
Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действия, в которых было заявлено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны,
Guided by the Universal Declaration of Human rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий1, в которых было провозглашено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны,
Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
руководствуясь Всеобщей декларацией прав человека как общим для всех народов и всех государств наивысшим стандартом, применимым к каждому отдельному человеку и каждому органу общества, а также Венской декларацией и Программой действий, в которых было заявлено, что все права человека универсальны, неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны,
Guided by the Universal Declaration of Human Rights as a common standard of achievement of all peoples and all nations applying to every individual and every organ of society, and also the Vienna Declaration and Programme of Action, which affirmed that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated,
Комитет рекомендует, чтобы государство-участник, в соответствии с Венской декларацией и Программой действий и с учетом принятого Комитетом по правам человека Замечания общего порядка № 22, вернулось к вопросу о своих оговорках, в частности в отношении статей 14, 20 и 21, имея в виду их снятие.
The Committee recommends that the State party, in accordance with the Vienna Declaration and Plan of Action, and taking account of the Human Rights Committee's general comment No. 22, study its reservation, particularly concerning articles 14, 20 and 21, with a view to withdrawing it.
В статье 1.6 Круга ведения Межправительственной комиссии в качестве одной из ее целей провозглашается «поддерживать международные стандарты в области прав человека, предусмотренные и установленные Всеобщей декларацией прав человека, Венской декларацией и Программой действий, международными договорами в области прав человека, участниками которых являются государства — члены АСЕАН».
Article 1.6 of the terms of reference for the Intergovernmental Commission states as one of its purposes “to uphold international human rights standards as prescribed by the Universal Declaration of Human Rights, the Vienna Declaration and Programme of Action, the international human rights instruments to which ASEAN Member States are parties”.
призывает те государства, которые еще этого не сделали, создать национальные учреждения для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Венской декларацией и Программой действий 1993 года и Парижскими принципами и обеспечить, чтобы такие учреждения имели информационно-координационные центры по проблемам расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, а также могли содействовать наделению жертв эффективными средствами правовой защиты;
Calls on States that have not yet done so to establish national institutions for the promotion and protection of human rights in accordance with the Vienna Declaration and Programme of Action of 1993 and the Paris Principles, and to ensure that such institutions have focal points on racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, as well as the capacity to contribute to effective remedies to victims;
В Венской декларации содержится призыв к «надежному, включающему, нерелигиозному управлению».
The Vienna declaration calls for “credible, inclusive, non-sectarian governance.”
Нумерация рекомендаций соответствует порядку, в котором они изложены в Венской декларации.
The recommendations are numbered in the order of their appearance in the Vienna Declaration.
Согласно Венской декларации, этот вопрос в итоге будет решен выборами, которые организует ООН.
According to the Vienna declaration, that question would ultimately be decided by UN-supervised elections.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung