Beispiele für die Verwendung von "Верховному суду Канады" im Russischen

<>
Верховному суду Канады надлежало решить, нарушило ли правительство Ньюфаундленда, в результате отсрочки выплат с целью выравнивания зарплаты, права на равенство, предусмотренные разделом 15 Хартии. At issue before the Supreme Court of Canada was whether the Newfoundland government, by postponing pay equity payments, was violating equality rights of section 15 of the Charter.
выступала в Верховном суде Канады по вопросам, касавшимся уголовного права, экстрадиции и конституции; Appeared before the Supreme Court of Canada in criminal, extradition and constitutional cases;
выступала в Верховном суде Канады по ряду дел, касавшихся уголовного права, экстрадиции и международного права; Appeared before the Supreme Court of Canada in several cases involving criminal law, extradition and international law issues;
С учетом решения Верховного суда Канады от 1997 года Комиссия придерживается комплексного подхода к вопросам общественного транспорта как одному из основных и необходимых социальных благ. In light of a 1997 Supreme Court of Canada decision, the Commission promotes an integrated approach to public transit as a basic social good or requirement.
возглавляла от имени федеральной власти судебные преследования по самым различным делам, включая дела о торговле наркотиками, уклонении от уплаты налогов и нарушении антитрастового законодательства, и выступала в качестве апелляционного советника в Апелляционном суде Манитобы и Верховном суде Канады; Conducted wide range of prosecutions on behalf of the federal Crown, including on narcotic trafficking, tax evasion and anti-trust cases, and appeared as appellate Counsel before the Manitoba Court of Appeal and the Supreme Court of Canada;
То, что острые на язык пакистанские СМИ окрестили «мемогейтом», вынудило Хаккани уйти в отставку и позволило Верховному суду вмешаться в этот скандал, приняв постановление о расследовании этого дела. What the lively Pakistani media dubbed “memogate” forced Haqqani to resign and enabled the Supreme Court to assert its authority by deciding to investigate the matter.
Президент Акаев дал распоряжение Центральной избирательной комиссии и Верховному Суду начать расследование на предмет заявлений, спровоцировавших протесты. President Akayev ordered the Central Election Commission and Supreme Court to begin an investigation into allegations that sparked the protests.
Ну, в 1945 году Верховному суду посчастливилось заняться этим вопросом. Well, in 1945, Supreme Court got a chance to address that question.
Была введена система еженедельной отчетности по случаям превышения предельно допустимого срока, согласно которой каждый суд высшей инстанции должен еженедельно в письменной форме сообщать Верховному суду о ситуации в отношении подобных случаев в судах под их юрисдикцией, а Верховный суд, в свою очередь, регулярно подготавливает доклад о ситуации в целом. A weekly reporting system was established for cases exceeding the time-limit, under which each higher court must report in writing each week to the Supreme Court regarding the situation in respect of clearing up such cases in courts under their authority, with the Supreme Court then making a regular report on the situation as a whole.
Кроме того, имелись и другие доказательства, на основе которых можно было предъявить обвинение остальным полицейским, включая документальные свидетельства, представленные самими полицейскими Магистратскому и Верховному суду. In addition, other evidence existed upon which other officers could have been charged, including documentary evidence submitted by the police officers themselves to the Magistrates Court and Supreme Court.
Автор оспорил эти обвинения, в частности, в своем письме от 4 декабря 2000 года, направленном Верховному суду, которое имеется в материалах, представленных Комитету. The author disputed that claim, notably in a letter to the Supreme Court dated 4 December 2000, which is in the file before the Committee.
Закон о работниках системы отправления правосудия 2004 года, регулирующий вопросы административного и финансового управления судебной системой, все еще предоставляет политизированному Верховному суду дискреционные полномочия назначать ряд судей. A 2004 judicial career law that regulates the judiciary's administrative and financial management still grants the politicized Supreme Court discretionary power to name a number of judges.
Что касается упомянутого сэром Найджелом Родли случая вынесения смертного приговора, то жалоба, представленная Верховному суду, была передана в прокуратуру, и в настоящее время ведется расследование с целью выяснить, был ли приговор вынесен на основе признания, полученного под пытками. In the death row case referred to by Sir Nigel Rodley, the complaint submitted to the Supreme Court had been referred to the Procuracy, and an investigation was now under way in order to determine whether the sentence had been based on a confession extracted by torture.
Верховному суду необходимо рассмотреть вопрос о более активном применении своих неотъемлемых карательных полномочий в целях привлечения к ответственности и наказания должностных лиц, дающих ложные показания в суде; The Supreme Court consider a more active application of its inherent contempt power to hold accountable and punish officials who are not truthful before the Court;
Если создание такого международного судебного органа окажется невозможным, то в силу необходимости борьбы с безнаказанностью и особо серьезными преступлениями можно было бы предусмотреть создание при апелляционных судах смешанных уголовных палат с правом обжалования (в форме апелляции и кассации) в палате, имеющей эту компетенцию, но относящейся к Верховному суду: Should it prove impossible to establish an international tribunal, in view of the fact that combating impunity and extremely serious crimes is unavoidable, consideration could be given to establishing mixed criminal chambers attached to the appeal courts, with the right of appeal (first appeal and cassation) before a competent chamber placed under the authority of the Supreme Court:
В этой связи правительство делегирует свои функции министерствам здравоохранения, образования, информации и общественной безопасности, местным органам власти и Союзу лаосских женщин, другим женским ассоциациям, упомянутым ранее, и Народному верховному суду. To that end, tasks were delegated to the Ministries of Health, Education, Information and Public Security, local administrations, the Lao Women's Union, the other women's associations mentioned earlier and the People's Supreme Court.
На основании Указа Президента страны «О модернизации судебной системы» Верховному Суду и другим судебным органам было рекомендовано организовать работу по изучению судебной практики Европейского суда по правам человека. The presidential decree on modernization of the judicial system has recommended that the Supreme Court and other judicial bodies make arrangements to study the judicial practice of the European Court of Human Rights.
УВКПЧ также представило инструкции относительно международного права прав человека и прав на воспроизводство Верховному суду правосудия в Мехико, подчеркнув международную судебную практику и решения договорных органов Организации Объединенных Наций и региональных органов по правам человека в качестве руководства для толкования. OHCHR also submitted a briefing on international human rights law and reproductive rights to the Supreme Court of Justice in Mexico, highlighting international jurisprudence from United Nations treaty bodies and regional human rights bodiesas a guide to interpretation.
Кроме того, Верховному суду предоставлены все публикации Института по данному вопросу (индекс ко всем многосторонним договорам, подборка основных международно-правовых документов по правам человека, учебное пособие по правам человека на Кипре и другие издания). Moreover, the Supreme Court is supplied with all the publications of the Institution on the same topic (Index to all Multilateral Treaties, a compilation of the major treaties on human rights, a manual on human rights in Cyprus and other publications).
Поскольку Закон об осуществлении Конвенции против пыток не имеет обратной силы, Верховному суду пришлось также рассмотреть вопрос о том, может ли Бутерсе преследоваться в Нидерландах за совершение преступления, включенного в Уголовный кодекс, такого, как нападение, приведшее к смерти, которое, разумеется, являлось уголовным преступлением в Нидерландах в 1982 году. Since the Act implementing the Torture Convention cannot be applied with retroactive force, the Supreme Court also had to examine the question of whether Bouterse could be prosecuted in the Netherlands for an offence included in the Criminal Code, such as assault resulting in death, which was of course a criminal offence in the Netherlands in 1982.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.