Exemples d'utilisation de "Восточного" en russe
Traductions:
tous4156
east2144
eastern1958
oriental29
orient8
vostochny6
easterly3
autres traductions8
Мы осуществили проверку и перезагрузили всю систему вдоль Восточного побережья.
Um, we ran a check and we rebooted the entire system along the Eastern Seaboard.
Что делать, когда ваш внушительный сосед усугубляет разрыв между собственной культурой, которая является европейской, и политической системой, становящейся всё более "азиатской" - по крайней мере, в старом недобром смысле "восточного деспотизма"?
What do you do when your big neighbor widens the gap that exists between its culture, which is European, and its political system, which is becoming increasingly "Asian," at least in the bad old sense of "Oriental despotism"?
Захват израильскими силами «Восточного дома» в Иерусалиме наряду с захватом других помещений палестинских учреждений в округе также заслуживает международного осуждения.
The occupation of Orient House in Jerusalem and of other buildings of Palestinian institutions in the surrounding area by Israeli forces also deserves international condemnation.
Вылов европейской и североафриканской популяций восточного голубого тунца достигает огромных размеров:
The European population and North African - the Eastern bluefin tuna - is fished at tremendous levels:
Он должен добиться возвращения «Восточного дома» и всех других палестинских учреждений в Иерусалиме их владельцам, поскольку это не просто вопрос, касающийся зданий или центральных учреждений.
It must return the Orient House and all the other Palestinian institutions in Jerusalem to their owners because this is not simply a question of buildings or headquarters.
Отдел убийств Восточного Манхэттана, срочное сообщение центральному.
Manhattan East homicide, emergency message to central.
Однако для Турции аргументы в пользу восточного разворота звучат намного слабее.
But the case for an eastern pivot by Turkey is far weaker.
Я не говорю уже об захвате Восточного дома, который свидетельствует о готовности Израиля к усугублению ситуации путем нагнетания напряженности и использования своего обширного военного арсенала, о чем известно всем в Совете и во всем международном сообществе.
This is not to mention the occupation of Orient House, which shows Israel's readiness to exacerbate the situation by increasing tension and by using its vast military arsenal, as everyone in the Council and in the entire international community knows.
Все движутся с Восточного побережья на Западное.
Everybody's moving from the East coast to the West coast.
После поражения и свержения Саддама Хусейна опасность "восточного фронта" против Израиля уменьшилась.
With the defeat and demise of Saddam Hussein, the danger of an "Eastern front" against Israel has diminished.
Принятое Израилем решение о закрытии «Восточного дома» и других учреждений в Иерусалиме не отвечает интересам мира и может привести лишь к ослаблению палестинского руководства в период, когда от него требуется проявить твердую решимость в борьбе с экстремизмом.
Israel's decision to close Orient House and other institutions in Jerusalem does not serve the interests of peace and can only weaken the Palestinian leadership at a time when it is called upon to show firm resolve in the fight against extremism.
Неожиданный шторм у Восточного побережья захватил врасплох рыболовецкие и военные суда прошлой ночью.
The unexpected storm off the Eastern seaboard caught fishing and U S Navy vessels by surprise last night.
«Казалось, что оснащение салона взято прямо из Восточного экспресса 1930-х годов, настолько оно было по-старинному роскошно» - со своими фаянсовыми унитазами и тяжелыми портьерами, вспоминал позднее на онлайновом форуме энтузиастов один бывший работник наземной аэродромной службы из Гатвика.
“The cabin fittings seemed to be from the 1930s Orient Express school of luxury,” with porcelain toilets and heavy curtains, a former ground staffer at Gatwick recalled decades later in an online enthusiasts’ forum.
Биологи с восточного побережья Австралии записывали песни горбатых китов.
Biologists on the east coast of Australia were recording the songs of humpbacks in that area.
Я думаю, что как брюзгливого восточного европейца меня сюда пригласили, чтобы сыграть роль пессимиста.
I think, as a grumpy Eastern European, I was brought in to play the pessimist this morning.
Израильское правительство идет по неверному пути, если полагает, что разрушение домов и посевов палестинцев, экспроприация имущества, внесудебные казни, военная агрессия в зонах, находящихся под палестинским контролем, а также закрытие и незаконная оккупация учреждений и палестинской собственности на территориях и в Иерусалиме — таких, как закрытие «Восточного дома» и конфискация его архивов — позволят вернуться к спокойствию.
The Israeli Government is mistaken if it believes that destroying houses and Palestinian agricultural crops, expropriating property, extrajudicial executions, military aggression in areas under Palestinian control and the closing and illegal occupation of Palestinian institutions and properties in the territories and in Jerusalem — such as the closing of the Orient House and the theft of its archives — will make possible a return to calm.
Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий.
Resulting in peace between East and West Coast rappers.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité