Exemples d'utilisation de "Всеобщей Декларации Прав Человека" en russe

<>
Эта идея содержится в Хартии Объединенных Наций и во Всеобщей Декларации Прав Человека. This idea is enshrined in the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights.
В этом году исполняется 60 лет принятия Генеральной Ассамблеей ООН Всеобщей декларации прав человека. This year marks the 60th anniversary of the United Nations General Assembly's adoption of the Universal Declaration of Human Rights.
Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН. It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
Этот принцип закреплен в различных международных документах, начиная с Всеобщей декларации прав человека 1948 года. This principle is enshrined in various international documents, beginning with the 1948 Universal Declaration of Human Rights.
Оно направлено на создание препятствий для свободного высказывания идей и, следовательно, противоречит статье 19 Всеобщей декларации прав человека. It was aimed at blocking the free expression of ideas and was therefore contrary to article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
Статья 20 (1) Всеобщей декларации прав человека гласит: «Каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций». Article 20 (1) of the Universal Declaration of Human Rights states: “Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.”
Основными областями проводимой деятельности являются следующие: правосудие, образование, здравоохранение, охрана окружающей среды и основы Всеобщей декларации прав человека. The main fields of intervention are: justice, education, health, environment, and the foundations of the Universal Declaration of Human Rights.
Наконец, чего стоит право голоса без признания права на определенный минимальный уровень жизни, зафиксированный во Всеобщей декларации прав человека? Finally, of what value is the right to vote without recognition of the right to a certain minimal standard of living, as enshrined in the Universal Declaration of Human Rights?
В 2008 году Испания сделала специальный взнос для проведения мероприятий, связанных с празднованием шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека. In 2008, Spain made a special contribution to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights.
Деятельность ВПЧ строится на основе Всеобщей декларации прав человека и других международных соглашений по правам человека и гуманитарным вопросам. PHR bases its actions on the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights and humanitarian agreements.
Существующие переводы основных международных документов по правам человека и Всеобщей декларации прав человека на кхмерский язык содержат ряд значительных неточностей. Current translations into Khmer of the major international human rights instruments and the Universal Declaration of Human Rights contain significant inaccuracies.
По сравнению со всего лишь одним десятилетием до принятия Всеобщей декларации прав человека, это представляет существенное изменение во взглядах людей. Compared to just a decade before the Universal Declaration of Human Rights, this represents a significant change in people's views.
Но ведь она базировалась не на угрозе безопасности со стороны режима апартеида, а на серьезных нарушениях им Всеобщей декларации прав человека. Yet it was not premised on apartheid’s threat to security, but on its serious violation of the Universal Declaration of Human Rights.
Исторически, от Великой Хартии Вольностей до Всеобщей Декларации Прав Человека, борьба за права в основном велась в плоскости ограничения государственно власти. The history of the struggle for rights from the Magna Carta to the Universal Declaration of Human Rights has been mainly about placing limits on state authority.
Нюрнбергский процесс и, параллельно, создание Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека свидетельствовали о растущей важности верховенства закона в международных отношениях. The Nuremberg Trials and, in parallel, the creation of the United Nations and its Universal Declaration of Human Rights, signaled the growing importance of law in international relations.
Часть II Конституции, озаглавленная " Основные права и свободы ", строится и развивается на основе Всеобщей декларации прав человека и Европейской конвенции о правах человека. Part II of the Constitution, entitled “Fundamental Rights and Liberties”, incorporates and expands upon the Universal Declaration of Human Rights and the European Convention on Human Rights.
Принятие таких проектов резолюции в год шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека идет вразрез с задачами по расширению международного сотрудничества в интересах прав человека. In the current sixtieth anniversary year of the Universal Declaration of Human Rights, such draft resolutions ran completely counter to international cooperation on human rights.
Это, конечно, вселяет беспокойство, что спустя 60 лет после принятия Всеобщей декларации прав человека, столь многие правительства пренебрегают принципами, под которыми они подписались так давно. It is, of course, dismaying that 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights, so many governments disregard the principles that they endorsed so long ago.
Участие- это право, закрепленное в статье 20 Всеобщей декларации прав человека, в которой говорится, что " каждый человек имеет право на свободу мирных собраний и ассоциаций ". Participation is a right set out in article 20 of the Universal Declaration of Human Rights, which states that “everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association”.
Г-н аль-Баяти (Ирак) говорит, что защита прав человека была ядром деятельности Организации Объединенных Наций с момента принятия в 1948 году Всеобщей декларации прав человека. Mr. Al Bayati (Iraq) said that human rights had been at the heart of the United Nations mission since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights in 1948.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !