Beispiele für die Verwendung von "Вскрытие" im Russischen mit Übersetzung "opening"
Электронное вскрытие и акцепт тендерных заявок, предложений и котировок
Electronic opening and acceptance of tenders, proposals and quotations
любой ремонт датчика движения или бортового устройства, который предполагает необходимость его отсоединения от источника питания или от любого другого компонента контрольного устройства или его вскрытие;
any repair of a motion sensor or of a vehicle unit that requires disconnection of its power supply, or disconnection from other control device components, or opening of it;
Формулировка данной статьи была расширена с тем, чтобы охватить опубликование связанной с закупками информации, электронное вскрытие тендерных заявок и требование о помещении документов в запечатанный конверт.
The text has been expanded to address the publication of procurement-related information, the electronic opening of tenders, and the requirement for a document to be in a sealed envelope.
Такие изменения, включая электронное представление и вскрытие тендерных заявок, а также проведение совещаний, хранение информации и опубликование информации, связанной с закупками, электронным способом, рассматривались Рабочей группой на ее шестой- девятой сессиях.
Such use, including the electronic submission and opening of tenders, and holding meetings, storing information and the publication of procurement-related information electronically, was included in the topics before the Working Group at its sixth to ninth sessions.
Функции Группы включают, в частности: сканирование и раздачу документов; обработку заявок на закупки; вскрытие оферт; оформление и выдачу гарантийных залогов; подшивку документов в архив; и ведение документации и базы данных по контрактам.
The functions of the Team include, but are not limited to: document scanning and distribution; processing of requisitions; opening of bids; performance bond administration; record filing; and record and contract database management.
Рабочая группа отметила, что в первом пункте изложенной выше статьи затрагиваются не только сообщения, но также письменная форма, опубликование информации, представление тендерных заявок в запечатанном конверте, вскрытие тендерных заявок, записи и собрания.
The Working Group noted that the first paragraph of the article above addressed not only communications, but also writing, publication of information, submission of tenders in a sealed envelope, opening of tenders, records and meetings.
Такое вскрытие может производиться с помощью электронной информационной системы, автоматически высвобождающей и вскрывающей тендерные заявки в ту дату и в то время, которые предусмотрены в тендерной документации, и автоматически передающей информацию, которая обычно публично объявляется при вскрытии тендерных заявок.
Such opening may be achieved through an electronic information system, which would automatically release and open the tenders at the date and time provided in the solicitation documents, and automatically transmit the information that would usually be publicly announced at the opening of tenders.
Вместе с тем было подчеркнуто, что общее описание может и не быть достаточно широким для охвата всех пунктов, содержащихся в перечне, включая вскрытие тендерных заявок электронным путем, опубликование касающейся закупок информации и требование о помещении документа в запечатанный конверт.
However, it was pointed out that the generic description might not be sufficiently wide to encompass all the items present in the list, including the opening of tenders electronically, the publication of procurement-related information, and a requirement for a document to be in a sealed envelope.
Рабочая группа напомнила, что в предлагаемом тексте статьи 4 тер содержится четыре элемента, затрагивающих средства передачи сообщений (сюда включается опубликование или хранение информации или документов или обмен ими, проведение собраний и представление и вскрытие тендерных заявок) с точки зрения:
The Working Group recalled that the proposed text for article 4 ter contained four elements, addressing the means of communication (which term includes publishing, exchanging or storing information or documents, holding meetings, and submission and opening of tenders) from the following standpoints:
В то же время в соответствии со статьей 8.2.2 (b), если перевозчик или исполняющая сторона фактически проводят более тщательную проверку (например, проверку содержимого упаковок или вскрытие закрытых контейнеров), то перевозчик несет ответственность за все, что было определено в ходе такой проверки.
Under article 8.2.2 (b), however, if the carrier or a performing party actually carries out a more thorough inspection (e.g. inspecting the contents of packages or opening a closed container), then the carrier is responsible for whatever such an inspection should have revealed.
Глобальными закупками для операций по поддержанию мира в настоящее время занимаются Секция закупок на местах и часть Секции снабженческих перевозок, которые опираются на общую инфраструктуру Отдела закупок: канцелярию начальника и Секцию поддержки Отдела закупок (регистрация поставщиков, информационно-техническая поддержка, обслуживание контрактов, ведение реестра, вскрытие заявок и ведение архивов).
Global procurement for peacekeeping operations is currently carried out by the Field Procurement Section and part of Logistics and Transport Section, which are supported by the common infrastructure of the Procurement Division: the Office of the Chief and the Support Services Section (vendor registration, IT support, contract support, registry, bid opening and archives).
Эти изменения касаются статей 11 (1) (b) (Отчет о процедурах закупок) и 33 (2) (Вскрытие тендерных заявок), текста Руководства, сопровождающего статьи 11 и 36 (Акцепт тендерной заявки и вступление в силу договора о закупках) и вступительных положений Руководства, касающихся использования электронных закупок в соответствии с Типовым договором в целом.
They related to articles 11 (1) (b) bis (Record of procurement proceedings) and 33 (2) (Opening of tenders), a Guide text that would accompany articles 11 and 36 (Acceptance of tender and entry into force of procurement contract) and Guide introductory remarks on the use of electronic procurement under the Model Law in general.
Рабочая группа отметила, что в некоторых странах приняты разрешающие положения, допускающие вскрытие тендерных заявок с помощью использования электронной информационной системы, автоматически высвобождающей и открывающей тендерные заявки в ту дату и в то время, которые предусмотрены в тендерной документации, и автоматически передающей информацию, которая обычно публично объявляется при вскрытии тендерных заявок.
The Working Group noted that some countries had introduced enabling provisions that permitted opening of tenders through an electronic information system that automatically released and opened the tenders at the date and time provided in the solicitation documents, and automatically transmitted the information that would usually be publicly announced at the opening of tenders.
На своей тринадцатой сессии Рабочая группа рассмотрела предлагаемый сопроводительный текст Руководства по принятию к проекту статьи 33 (2) «Вскрытие тендерных заявок», сосредоточив внимание на требованиях в отношении того, чтобы участники виртуального вскрытия тендерных заявок имели возможность наблюдать за процедурой «в полной мере в режиме реального времени», о чем говорится в пункте 2 проекта.
At its thirteenth session, the Working Group considered the suggested Guide to Enactment text to accompany draft article 33 (2), Opening of tenders, focusing on the requirements for participants in a virtual opening of tenders to be able to follow proceedings “fully and contemporaneously”, which was explained in paragraph 2 of the draft.
Как упомянуто в пункте 8 выше, Секция закупок на местах и часть Секции снабжения и перевозок опираются на ту же общую инфраструктуру Отдела закупок, которая служит опорой для Секции закупок в Центральных учреждениях: канцелярию начальника и Секцию поддержки Отдела закупок (регистрация поставщиков, информационно-техническая поддержка, обслуживание контрактов, ведение реестра, вскрытие заявок и ведение архивов).
As mentioned in paragraph 8 above, the Field Procurement Section and part of the Logistics and Transport Section are supported by the same common infrastructure within the Procurement Division that supports the Headquarters Procurement Section: the Office of the Chief and Support Services Section (vendor registration, IT support, contract support, registry, bid opening and archives).
процедуры, используемые для вскрытия и рассмотрения тендерных заявок;
The procedures to be followed for opening and examining tenders;
Предлагаемые добавления к Типовому закону: изменения в статье 33 Типового закона, касающиеся вскрытия тендерных заявок, представленных электронным способом
Proposed additional text for the Model Law: revisions to article 33 of the Model Law, to address the opening of tenders submitted electronically
Кроме того, конструкция устройства должна быть такой, чтобы без вскрытия корпуса можно было убедиться в том, что ведется запись.
The device shall, furthermore, be so designed that it is possible, without opening the case, to verify that recordings are being made.
упаковка имеет маркировку " РАДИОАКТИВНО " (RADIOACTIVE), нанесенную на внутренней поверхности так, чтобы предупреждение о наличии радиоактивного материала было видно при вскрытии упаковки.
The package bears the marking " RADIOACTIVE " on an internal surface in such a manner that a warning of the presence of radioactive material is visible on opening the package.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung