Sentence examples of "Выходящий" in Russian
Translations:
all2086
go459
come331
exit182
get out155
leave143
issue108
withdraw105
step102
have85
marry83
walk out66
get off32
escape32
appear26
quit25
reach24
face19
log out of18
arrive14
pull out14
contact12
spill6
front5
alight5
head out4
overlook4
qualify for2
steam2
step out1
look out over1
sign off1
other translations20
Подумайте о том, что он сумел пробудить этим фильмом, какие вопросы сумел задать — очень точные и правильные вопросы, как он создал мир, явно выходящий далеко за пределы всего того, что мы видели и слышали.
Think about what he was able to stir up, the questions he was able to ask — exactly the right questions — the idea that he was able to create a world that clearly went so far beyond the boundaries of what we were seeing and hearing.
Этот компонент выпускает также ежедневные обзоры прессы с выдержками из международных СМИ и печатных изданий, еженедельный информационный бюллетень и бюллетень, выходящий раз в две недели.
This component also issues a daily press review, which covers international media and press clippings, a weekly newsletter and a bi-weekly bulletin.
Поэтому выборы Кардинала Войтилы на пост папы римского имели смысл, выходящий далеко за пределы Церкви.
Cardinal Wojtyla's election as Pope therefore had a significance far beyond the confines of the Church.
Поскольку представлялось желательным, чтобы в типовом положении рассматривались только вопросы формы и не затрагивались существенные условия обеспечения действительности арбитражных соглашений, вопрос о том, что является обычным делом и каким образом заключается соглашение между сторонами, был расценен как выходящий за рамки типового положения.
Since it was desirable that the model provision limits itself to issues of form and not deal with substantive conditions for the validity of arbitration agreements, the question of what was customary and how agreement between the parties was reached was considered as falling outside the model provision.
Положения в отношении заключения договоров, содержащиеся в Конвенции Организации Объединенных Наций о купле-продаже товаров, а именно статьи 14-24, относятся к числу тех положений, в которых рассматривается вопрос, выходящий за рамки права купли-продажи, и которые поэтому могут быть использованы в качестве основы при разработке норм о заключении договоров электронным способом.
The rules on the formation of contracts set forth by the United Nations Sales Convention, namely articles 14-24, are among those rules dealing with an issue which goes beyond sales law and which, therefore, could be used as a model when elaborating rules on electronic contracting.
Выходящий два раза в год бюллетень TANGRAM (впервые издан в октябре 1996 года) адресован политикам, органам государственного управления всех уровней и другим заинтересованным кругам; его объективные статьи на важные темы содержат информацию и побуждают к дискуссии.
The biannual bulletin TANGRAM (published for the first time in October 1996) is targeted at politicians, national and local authorities and other interested groups. Its factual articles on major issues inform and stimulate discussion.
Такой прогресс, выходящий намного дальше границ Индии, продолжает десятилетие всемирного активизма, который, как никогда раньше, бросил вызов логике существующих продовольственных систем.
Such progress, which extends far beyond India, follows a decade of global activism that has challenged the logic of existing food systems like never before.
Во-вторых, наша страна считает, что открытый и прямой, выходящий за рамки существующих формальных механизмов диалог по существу вопросов между теми, кто планирует и санкционирует операции по поддержанию мира, и теми, кто их осуществляет на практике, по указанным мною причинам пошел бы на пользу всем нам и способствовал бы укреплению между его сторонами доверия.
Secondly, my country believes that open, direct and substantive dialogue that goes beyond existing formal mechanisms, between those who plan and mandate peacekeeping operations and those who must implement them, would benefit all of us for the reasons I have indicated and would help to build trust among the parties.
Смежным, но отдельным вопросом является вопрос об обычном или установленном возрасте выхода на пенсию, т.е. возрасте, по достижении которого выходящий на пенсию сотрудник может получить полное пенсионное пособие, т.е. пособие без существенных вычетов, распространяющихся на «досрочную пенсию» и предусмотренных в статье 29 Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН).
A related but separate issue is the normal or statutory age of retirement, the age at which a retiree can receive a full retirement benefit, i.e., without the substantial reductions affecting the “early retirement benefit” provided under article 29 of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF).
Это означало, что эксперты стали встречаться регулярно и получили расширенный мандат, выходящий за скромные рамки работы по совершенствованию типового соглашения о двойном налогообложении.
This meant that the experts would meet regularly and have an expanded mandate that went beyond merely updating a model double-taxation treaty.
Шкафы и помещения для хранения, находящиеся на палубе, должны быть прочно закреплены и снабжены вентиляционными отверстиями, расположенными таким образом, чтобы в случае нарушения герметичности резервуара высокого давления выходящий газ не мог проникнуть внутрь судна.
Cabinets or storage spaces on deck shall be securely stowed and shall have vents so placed that in the event of a pressurized tank not being gastight, the escaping gas cannot penetrate into the vessel.
Как показал процесс, приведший к созыву специальной сессии и выходящий за ее рамки, и как все мы вместе заявили в Декларации о приверженности, задача борьбы с этой эпидемией не может быть выполнена без полного участия широкого круга субъектов и секторов, в том числе гражданского общества, неправительственных организаций и частного сектора.
As the process leading to and beyond the special session has demonstrated, and as we all agreed in the Declaration of Commitment, the challenge of defeating this epidemic cannot be met without the full engagement of a wide number of disciplines and sectors, including civil society, non-governmental organizations and the private sector.
Идея была такая. Мы взяли датчики для прослушивания этих бурь, электрических разрядов, и решили проверить, возможно ли за тот же отрезок времени, что сигнал, выходящий из мозга, достигает ног или рук животного - примерно за полсекунды - возможно ли прочесть эти сигналы, выделить моторную составляющую, перекодировать её в цифровую команду и передать искусственному устройству, которое будет воспроизводить произвольные двигательные намерения мозга в реальном времени.
The idea is, let's have some sensors that listen to these storms, this electrical firing, and see if you can, in the same time that it takes for this storm to leave the brain and reach the legs or the arms of an animal - about half a second - let's see if we can read these signals, extract the motor messages that are embedded in it, translate it into digital commands and send it to an artificial device that will reproduce the voluntary motor wheel of that brain in real time.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert