Beispiele für die Verwendung von "Горожане" im Russischen mit Übersetzung "citizen"
Übersetzungen:
alle40
citizen17
urbanite7
townspeople5
townie2
towny2
townsfolk1
townsman1
andere Übersetzungen5
Правоверные горожане, мы сожжем это чучело тирана!
Faithful citizens, we burn this effigy of the tyrant!
Я не хотел бы, чтобы мои горожане и стражи были ранены.
I don't wish to see my citizens or guards get injured.
Активные горожане получают ответы на свои запросы в течение семи дней.
The concerned citizen will then get a reply within seven days.
Горожане смогут тратить больше своего свободного времени на другие способы времяпрепровождения, например, рестораны.
Citizens will spend more free time engaging in other activities, such as dining out.
Что ж, я хочу, чтобы все горожане чувствовали себя нужным, и знали, что здесь им рады.
Well, I want every citizen to feel welcome and included here.
Чтобы движение расширилось, необходимо, чтобы горожане и рабочие приняли участие в схватках и вынесли их за пределы кампусов.
Citizens and workers will have to take over the struggle and carry it beyond the campus to create a broader movement.
Послушай, это "Последние выходные" для молодежи, а не для продвинутых горожан.
Look, this is the lost weekend for juniors, not senior citizens.
Там, где эта политика терпит неудачу, ответственность в глазах горожан ложится на мэра.
When these policies fail, citizens hold mayors responsible.
Он может организовать театральный спектакль, заполнить трибуны счастливыми горожанами и показать гармоничный город.
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city.
Власти итальянских городов оставляли один день в неделю на подготовку горожан к выступлению в составе пехоты.
Italian city states set aside one day a week for citizens to drill and maneuver in unit formations and these units came to represent formidable forces.
Приняв этот законопроект, увеличивающий время работы бассейнов, мы покажем нашим горожанам, что городской совет намерен сделать наш город лучше.
By passing the bill, and extending pool hours, we are saying to our citizens that this City Council is determined to better our town.
Вместо того чтобы просто воздавать хвалу новым зданиям, построенным по заказу правительства, фотограф подчеркнул то, как сильно данные изменения раздражали давних местных горожан.
Rather than simply praising the government’s new constructions, the artist emphasized how jarring the change was to long-time citizens.
Тем не менее, во время своих утренних прогулок по Бангалору я постоянно ощущаю растущее недовольство по поводу недостатков и разочарование из-за недостаточного улучшения качества жизни горожан.
As I take my morning strolls through Bangalore, though, I sense growing resentment of the inadequacies, and frustration at insufficient improvements in citizens’ quality of life.
Сбежать со злым чертенком, о котором, как ты думала, никто не знает, ради любви или остаться с моим сыном с короной на голове и горожанами у твоих ног.
Run off with the evil imp you don't think anyone knows about, in the name of love, or stand next to my son with a crown on your head and citizens at your feet.
Аналогично, выбор между потребляемыми частным образом и общественным образом «благами» зачастую размыт, поскольку политики склонны укреплять вполне объяснимую тенденцию горожан требовать общественных благ, отвергая при этом необходимые для их оплаты налоги.
Likewise, the choice between privately consumed and publicly consumed “goods” is often blurred, as politicians tend to reinforce citizens’ understandable tendency to demand public goods while rejecting the taxes needed to pay for them.
Право горожан на организацию ополчения для борьбы с тиранией власти являлось основной идеей для новой страны, которая закреплена во второй поправке к Конституции США, в которой говорится, что, поскольку страна нуждается в хорошо регулируемом правопорядке, люди имеют право на ношение оружия.
The right of citizens to organize militias to fight government tyranny was therefore a founding idea of the new country, enshrined in the Second Amendment to the US Constitution, which declares that, because a country needs a well-regulated militia, the people have the right to bear arms.
Оно реально для горожан Филиппин, которые скорбят по своим родственникам и пытаются восстановить свои дома и жизни; для тихоокеанских островов, где сельскохозяйственные культуры выращивают в контейнерах, импортируют питьевую воду и строят морские стены, которые защищают их острова от посягательств океана; а также для голодных фермеров Сахеля.
It is real for the Philippines citizens mourning relatives and trying to rebuild homes and lives; for the Pacific Islanders growing crops in containers, importing drinking water, and building sea walls to protect their islands from the encroaching ocean; and for hungry farmers in the Sahel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung