Ejemplos del uso de "Государственную" en ruso

<>
К сожалению, мы "не можем разглашать сведения, составляющие государственную тайну". Unfortunately, we are "prevented to tell, with respect to the security of the state".
Я бы выдал государственную тайну за хорошую лепешку. I'd give up national secrets for a good scone.
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику. Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies.
Наложение ареста на имущество и передача имущества в государственную собственность Seizure and transfer of property to state ownership
Кейнсианцы наполняли государственную ванну тёплой водой налогово-бюджетного стимулирования. Keynesians filled up the warm water of fiscal stimulus in a national bathtub.
Два года назад "Спасем социальное обеспечение" (американскую государственную пенсионную систему) было популярным политическим лозунгом. Two years ago "Save Social Security" (America's state pension system) was a political mantra.
Наконец, доходы от аренды трубопроводов должны быть возвращены в государственную казну. Finally, the revenues from the gas pipelines must be returned to the state’s coffers.
В январе 2006 года президент ФМГИ получил национальную государственную награду за деятельность в качестве координатора проекта. In January 2006 the WHD president received a national public award as a program coordinator.
решения о найме на государственную службу должны приниматься без указания свыше, при отсутствии фаворитизма или политического давления; Employment decisions in the public service are to be made without patronage, favouritism or political influence;
приватизируя государственную собственность, "мы хотели, как лучше, а вышло как всегда". By privatising state property "we wanted things to be better, but it still ended up "like always"."
Французы должны разобраться в собственном неоднозначном отношении к Европе, оказывавшем влияние на государственную политику Франции на протяжении десятилетий. The French must now resolve their own ambiguous attitudes about Europe, which have affected national policies for decades.
Индия в 1950-х годах имела государственную гражданскую службу и политический класс, которые были объектом зависти остального мира. India in the 1950’s had a civil service, and a political class, that were the envy of the world.
Тому картографу, который придумал эту хитрую схему, вручили сталинскую государственную премию. The cartographer who devised this devious scheme was awarded the State Prize by Stalin.
Также бесспорно то, что у левых, которые редко были у власти, было меньше возможностей присвоить государственную казну с какой-либо целью. It is also undeniable that the left, rarely having held power, has enjoyed fewer opportunities to lay its hands on national treasuries for one purpose or another.
Кризис, с которым столкнулся Европейский Союз и еврозона, является наглядным примером необходимости наличия идеологии, которая бы объясняла государственную политику и формировала для нее политическую поддержку. The crisis faced by the European Union and the eurozone is a telling example of the need for a narrative that explains public policy and generates political support for it.
Страны, которые осуществляют государственную монополию на телекоммуникационные службы, рискуют сильно отстать. Countries that maintain state monopolies in telecommunications services are likely to fall further behind.
"Такого рода поступок узаконил бы государственную помощь (автомобилестроителям), однако гарантировал бы, что эта помощь основана на общей стратегии уровня ЕС", - писал он. "To do so would legitimate national aids (to carmakers) but would ensure they are based on a common EU-level strategy," he wrote.
В разделе 7 упомянутого Закона говорится: " Никому не может быть отказано в допуске в любую государственную школу по причине религиозных или политических убеждений, расовой принадлежности или социального положения соответствующего лица или его родителей ". Section 7 of the Act reads: “No person shall be refused admission to any public school on account of the religious or political persuasion, race or social status of such a person or his parents.”
В результате экономических реформ частная экономика, особенно в Сайгоне, превосходит государственную. As a result of economic reforms, the private economy, especially in Saigon, surpasses the official state economy.
присвоение информации грифов секретности в интересах обеспечения национальной безопасности регламентируется требованиями Законом о сведениях, составляющих государственную тайну № 8457 от 11 февраля 1999 года. Classification of confidential data for national security is administered according to requirements of the Law nr. 8457, of 11 February 1999, “For governmental secret classified information”.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.