Beispiele für die Verwendung von "Государственные власти" im Russischen

<>
Для этого частные компании и государственные власти должны признать, что антибиотики не являются таким же товаром, как все остальные. To do that, companies and governments must recognize that antibiotics are not a commodity like any other.
Для выравнивания правил игры местные и государственные власти должны потребовать от компании интеграции налоговых функций в ее мобильное приложение. To level the playing field, local or national authorities should require the company to integrate tax-collection software into its app.
Государственные власти продолжают ограничивать свободу передвижения и деятельность персонала Организации Объединенных Наций в нарушение обязательств правительства Судана по соглашению о статусе сил. Government authorities continue to restrict the free movement and activities of United Nations staff, in breach of the Government's obligations under the status-of-forces agreement.
Государственные власти до сих пор не предоставили достаточных площадей для размещения всех новоприбывших внутренне перемещенных лиц, несмотря на неоднократные просьбы Организации Объединенных Наций. Government authorities have not yet allocated sufficient space to accommodate the newly arrived internally displaced persons, despite repeated requests by the United Nations.
В 1998 году китайские государственные власти издали постановление о введении на экспериментальной основе компенсационного страхования для трудящихся предприятий, в соответствии с которым была создана система страхования от несчастных случаев на производстве в некоторых отраслях. In 1998, Chinese government authorities issued instructions on the trial implementation of workmen's compensation insurance in enterprises, thus establishing an industrial accident insurance scheme in some areas.
Хотя некоторые государственные власти, как сообщалось, прибегали к актам пыток в отношении подозреваемых лиц, в частности в ходе судебного процесса по факту государственной измены в районе Каприви, правительство указало, что оно не оправдывает пыток. Although some State authorities have been reported to have committed acts of torture against suspects especially in relation to the Caprivi High Treason trial, the Government has indicated that it does not condone torture.
Несмотря на то, что Группа провела опрос представителей всех соответствующих сегментов частного сектора и сравнила полученные выводы c результатами исследований других международных наблюдателей, полученная картина по этим двум товарам может лишь приблизительно отражать существующее положение, поскольку соответствующие государственные власти не предоставляют доступа к своим статистическим данным. Although the Panel interviewed all relevant private sector participants and compared the results with those of other international observers, the result of the two case studies can only be approximations since the relevant government authorities did not provide access to their own statistics.
Представительная демократия — это одна из форм государственной власти. Representative democracy is one form of government.
Тем не менее, его заключили в тюрьму за "подстрекательство свергнуть государственную власть". Yet he was jailed for "inciting subversion of state power."
В результате, доверие к государственной власти резко упало. As a result, trust in government has plummeted.
Это подводит меня ко второму необходимому преобразованию - систематическому отделению государственной власти от капитала. This leads me to my second reform priority: a systemic separation of state power and capital.
CNMV является исполнительным органом государственной власти, ответственным за регулирование финансового рынка Испании. CNMV is an agency of the government's executive branch. It is responsible for regulating Spain's financial market.
Мы должны восстановить разделение между государственной властью и способностью устанавливать ценности для граждан. We must restore the separation between state power and the ability to set values for citizens.
Народ осуществляет власть напрямую и через органы государственной власти и органы местного самоуправления. The people exercise power directly and through bodies of State power and bodies of local self-government.
Они хотят уничтожить государственную власть, чтобы такие шакалы как они могли питаться ее трупом. They want to gut state power so that jackals like themselves can feed on the corpse.
Права меньшинств, институциональный контроль государственной власти, прав человека ? либеральные аспекты демократии ? полностью отсутствуют. Minority rights, institutional checks on government power, human rights – the liberal aspects of democracy – are entirely absent.
Как указывается в статье 2 Конституции, народ осуществляет всю государственную власть через органы законодательной, исполнительной и судебной власти. As provided in article 2 of the Constitution, the people exercise all State power through the bodies of legislative, executive and judicial power.
Деятельность всех государственных властей, включая правительство, суд, прокуратуру и президента, подлежит надзору со стороны Национального собрания. The operation of all State authorities, including the Government, Court, Procuracy and the President is subject to National Assembly oversight.
На вершину государственной власти – в Совет безопасности – он поместил трёх генералов КГБ: Сергея Иванова, Николая Патрушева и Александра Бортникова. At the pinnacle of state power, the Security Council, he installed three KGB generals: Sergei Ivanov, Nikolai Patrushev, and Aleksandr Bortnikov.
Как указывает Михеев, в отечественном законодательстве есть санкции за надругательство над формальными признаками государственной власти - флагом и гербом. As Mikheev indicates, in domestic legislation there are sanctions against desecration of the formal symbols of government authority - the flag and emblem.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.