Beispiele für die Verwendung von "Государству-участнику" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle5305 state party5292 andere Übersetzungen13
Справочная документация: Решение Специального докладчика в соответствии с правилом 97, препровожденное государству-участнику 28 апреля 2004 года (в виде документа не издавалось) Document references: Special Rapporteur's rule 97 decision, transmitted to the Sate party on 28 April 2004 (not issued in document form)
В настоящее время Совет работает под руководством президента, представляющего конкретную страну Евросоюза, на период в шесть месяцев, в конце которого президентство переходит к другому государству-участнику ЕС. At present, the Council meets under the Presidency of an individual member state for a period of six months, at the end of which the Presidency rotates to another member state.
Новый европейский договор не позволит выбирать лакомые куски, но даст каждому государству-участнику возможность присоединиться или завязать отношения с более интегрированной еврозоной или менее интегрированной второй группой. A new European treaty would not allow cherry-picking, but would give each member state a chance to join, or commit to, either the politically more integrated eurozone or the less integrated second group.
Государству-участнику следует затем принять поправки к этому Закону, с тем чтобы его положения распространялись на жертв дискриминации по признаку возраста, сексуальной ориентации, беременности или инфицированности ВИЧ/заболевания CПИДом. The State should, thereafter, introduce amending legislation to extend the provisions of the Act to those suffering discrimination on grounds of age, sexual orientation, pregnancy or infection with HIV/AIDS.
КПР рекомендует государству-участнику выделить Министерству по делам женщин достаточные людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы оно могло координировать и контролировать процесс выполнения Конвенции на федеральном, региональном, зональном и местном уровнях. CRC recommended that Ethiopia ensure that the Ministry of Women's Affairs is provided with adequate human and financial resources, enabling it to coordinate and monitor implementation at the federal, regional, zone and Woreda levels.
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность ратификации и распространения действия на Заморские территории двух Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка: об участии детей в вооруженных конфликтах и о торговле детьми, детской проституции и детской порнографии. extending to the Overseas Territories the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflict and on the sale of children, child prostitution and child pornography.
Адресатом третьего письма с напоминанием является Молдова, делегация которой прибыла с опозданием и не располагала какой-либо информацией, однако пообещала представить необходимые сведения очень быстро; с тех пор никакой информации не было получено Комитетом, и целью письма было напомнить государству-участнику о его обязательствах. The third reminder letter was addressed to Moldova, whose delegation had arrived late and had provided no information, but which had undertaken to communicate the information very soon; no information having since been received by the Committee, the purpose of the letter was to remind the State part of its commitments.
Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы мониторинга для обеспечения эффективного выполнения положения о повышении возраста наездников на верблюжьих бегах до 18 лет, проводить регулярные инспекции соответствующих мест соревнований и применять санкции в отношении лиц, виновных в использовании детей в качестве наездников на верблюжьих бегах. The Committee recommends that the State establish monitoring mechanisms to ensure effective enforcement of the regulation to raise the age of camel jockeys to 18 years, conduct regular inspections of relevant venues and apply sanctions for those responsible for using children as camel jockeys.
Комитет вновь повторяет свою рекомендацию государству-участнику пересмотреть свою политику в отношении несправедливого увольнения, минимального уровня заработной платы, оплачиваемых еженедельных выходных дней, перерывов на отдых, максимальной продолжительности рабочего времени и ставок оплаты сверхурочного труда в целях приведения ее в соответствие с обязательствами ОАРГ по Пакту. The Committee reiterates its recommendation that HKSAR review its policy in relation to unfair dismissal, minimum wages, paid weekly rest time, rest breaks, maximum hours of work and overtime pay rates, with a view to bringing such policy into line with the HKSAR obligations as set forth in the Covenant.
Государству-участнику надлежит принять меры для разработки всеобъемлющего и сбалансированного нормативного акта по этим вопросам, в котором должны быть ясно и четко определены ограничения свободы выражения мнений и убеждений и который должен обеспечивать, чтобы эти ограничения не выходили за рамки пункта 3 статьи 19 Пакта. This law should set out clearly and precisely the restrictions on the freedom of speech and expression and ensure that such restrictions do not exceed those permissible under article 19, paragraph 3, of the Covenant.
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить создание для женщин в сельских районах надлежащих возможностей для устройства на работу с достойной оплатой труда, а также предоставление женщинам, работающим в неформальном секторе, широкого круга социальных услуг и создание более благоприятных условий для доступа женщин на рынок труда. The Committee further recommends the creation of adequate job opportunities with decent pay for rural women, as well as the provision of a broad range of support services for women in the informal sector and the creation of access to market facilities.
В свете Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и рекомендаций, принятых Комитетом после общей дискуссии по вопросу о детях-инвалидах, Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать поощрять интеграцию этих детей в систему образования и общество в целом посредством, в частности, организации специальной подготовки для преподавателей и расширения доступа к школам. In light of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Committee's recommendations adopted at its day of general discussion on “The rights of children with disabilities”, it is also recommended that the State further encourage their integration into the educational system and inclusion into society, including by providing special training to teachers and by making schools more accessible.
С учетом Стандартных правил обеспечения равных возможностей для инвалидов и рекомендаций Комитета, принятых в день общей дискуссии по вопросу " Права детей-инвалидов ", государству-участнику также рекомендуется еще больше поощрять их вовлечение в жизнь общества и их интеграцию в систему регулярного образования, в том числе посредством специальной подготовки учителей и повышения доступности школ. In the light of the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities and the Committee's recommendations adopted at its day of general discussion on “The rights of children with disabilities”, it is also recommended that the State further encourage their inclusion in society and integration into the regular educational system, including by providing special training to teachers and by making schools more accessible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.