Beispiele für die Verwendung von "Группой трех" im Russischen

<>
На субрегиональном уровне Мексика исследует различные направления сотрудничества с Группой трех, в состав которой входят Мексика, Венесуэла и Колумбия, а также в рамках Группы Рио. At the subregional level, Mexico is exploring various areas of cooperation within the Group of Three, comprising Mexico, Venezuela and Colombia, and within the Rio Group.
Подготовительная работа в том же направлении была начата в группе трех тихоокеанских островных государств (Самоа, Соломоновы Острова и Вануату). Preparatory work with the same aim was initiated in a group of three Pacific Island States (Samoa, Solomon Islands and Vanuatu).
Инициатива группы трех развивающихся стран — Бразилии, Индии и Южной Африки — по мобилизации ресурсов на борьбу с нищетой и голодом была указана в качестве одного из примеров такого сотрудничества. An initiative of a group of three developing countries — Brazil, India and South Africa — to mobilize resources to fight against poverty and hunger was cited as an example.
Участвовал во всех совещаниях на уровне президентов и министров иностранных дел стран Центральной Америки и других стран или групп стран [Мексика, Канада, Соединенные Штаты Америки, Республика Корея, Япония, Карибское сообщество (КАРИКОМ), Группа Рио, Группа трех, Доминиканская Республика, Марокко и другие]. Participated in all presidential or ministerial meetings (Ministries of Foreign Affairs) between the Central American countries and other countries and groups of countries (including Canada, the Caribbean Community (CARICOM), the Dominican Republic, the Group of Three, Japan, Mexico, Morocco, the Republic of Korea, the Rio Group and the United States of America).
Этот обзор проводится группой из трех человек в составе специалиста по системам управления, специалиста по осуществлению программ и специалиста по защите беженцев. The review is being undertaken by a three-person team: a management systems specialist, a programme implementation specialist and a refugee protection specialist.
В своем решении от 30 августа 2002 года, подготовленном группой из трех судей, Федеральный конституционный суд отклонил жалобу, а также срочную просьбу на основании того, что " заявитель протестует только против оценки фактов и доказательств судами более низкой инстанции, конкретно не указывая на какие-либо нарушения его основных прав или прав, эквивалентных основным правам ". By decision of 30 August 2002 of a panel of three judges, the Federal Constitutional Court dismissed the complaint as well as the urgent application, on the basis that “the complainant solely objects to the assessment of facts and evidence by the lower courts without specifying any violation of his basic rights or rights equivalent to basic rights”.
В статье же 371 Трудового кодекса Коста-Рики законная забастовка определяется как " временное прекращение работы на предприятии, в учреждении или коммерческом заведении, согласованное и осуществляемое мирным образом группой из трех или более трудящихся с исключительной целью добиться улучшения их общего экономического и социального положения либо защитить свои соответствующие интересы ". Moreover, article 371 of the Costa Rican Labour Code defines a legal strike as follows: “the temporary stoppage of work in a company, establishment or business, agreed and carried out peacefully by a group of three or more workers, with the sole aim of improving or defending their common financial and social interests.”
Работа над четвертым докладом об оценке2 была начата в 2003 году с утверждения Группой планов трех докладов рабочих групп Группы и с отбора ведущих авторов и завершена в ноябре 2007 года в Валенсии, Испания, на двадцать седьмой сессии Группы, на которой было одобрено резюме четвертого обобщающего оценочного доклада Группы для разработчиков политики и утвержден полный текст обобщающего доклада. Development of the fourth assessment report began in 2003 with the Panel's approval of the outlines of three Panel working group reports and the selection of lead authors, and finished in Valencia, Spain, in November 2007, at the twenty-seventh session of the Panel, where the summary for policy makers of the Panel fourth assessment synthesis report was approved and the complete synthesis report was adopted.
структурно оформленной группой в составе трех или более лиц, существующей в течение определенного периода времени и действующей согласованно с целью совершения одного или нескольких серьезных преступлений или преступлений, признанных таковыми в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, с тем чтобы получить, прямо или косвенно, финансовую или иную материальную выгоду. a structured group of three or more persons, existing for a period of time and acting in concert with the aim of committing one or more serious crimes or offences established in accordance with the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, in order to obtain, directly or indirectly, a financial or other material benefit.
Рассмотрение возражения является официальной процедурой расследования группой в составе трех человек, выбранных сотрудником из списка пяти человек, как правило, занимающих должность более высокого класса, чем данный сотрудник. The rebuttal is a formal procedure of investigation by a panel of three persons selected by the staff member from a list of five persons normally senior in grade to the staff member.
Процесс, с помощью которого удалось добиться этих результатов, был начат Рабочей группой в ходе ее трех поездок на места в 90-х годах и является результатом совместных усилий правительства, родственников исчезнувших лиц, объединения неправительственных организаций и Рабочей группы. the process that led to these clarifications was initiated by the Working group during its three field missions in the 1990s, and constituted a concerted effort by the Government, the families of the disappeared persons, a consortium of non-governmental organizations and the Working Group.
Департамент полевой поддержки применял в порядке эксперимента разработанный группой «Абакус» подход в трех миротворческих операциях (МООНДРК, ООМНИ и МООНЛ) в сентябре 2007 года и в одной операции (МИНУРКАТ) в январе 2008 года. The Department of Field Support implemented the Abacus team approach on a pilot basis in three peacekeeping operations (MONUC, UNOCI and UNMIL) in September 2007 and in one operation (MINURCAT) in January 2008.
Рабочая группа будет проинформирована о прогрессе, достигнутом Специальной рабочей группой по протоколу о СЭО на ее трех посвященных переговорам заседаниях, которые будут проведены в ходе совещания, и делегациям будет предложено представить, при необходимости, свои замечания. The Working Group will be informed of the progress made by the ad hoc Working Group on the Protocol on SEA at its three negotiating sessions which will have been held at the time of the meeting and delegations will be invited to comment as appropriate.
Подготовка четвертого доклада по оценке Межправительственной группы по изменению климата началась в 2003 году с утверждения Группой основных параметров докладов трех рабочих групп, которые станут частью доклада по оценке, и выбора ведущих авторов. Preparation for the fourth assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change started in 2003 with the Panel's approval of outlines of three working group reports, which will form part of the assessment report, and the selection of lead authors.
Те же деяния, совершенные с применением насилия или с угрозой его применения; лицом с использованием своего служебного положения; организованной группой, наказываются лишением свободы на срок от трех до пяти лет. The same acts committed with the threat or use of violence; by persons in abuse of their official position; or by organized groups, shall be punishable by imprisonment for terms of between three and five years.
Скорее всего, в соответствии с превосходным отчетом, опубликованным в апреле Международной кризисной группой, его деятельность в Южно-Китайском море в течение последних трех лет, похоже, была обусловлена несогласованными инициативами различных отечественных игроков, в том числе местных органов власти, правоохранительных органов, государственных энергетических компаний и Народно-освободительной армии. Rather, according to an excellent report released in April by the International Crisis Group, its activities in the South China Sea over the last three years seem to have emerged from uncoordinated initiatives by various domestic actors, including local governments, law-enforcement agencies, state-owned energy companies, and the People’s Liberation Army.
Следует отметить, что обвиняемые, признанные неплатежеспособными, обеспечиваются группой защиты в составе одного ведущего адвоката, еще одного адвоката и трех вспомогательных сотрудников (двух следователей и одного референта или двух референтов и одного следователя). It should be noted that once accepted as indigent, accused are provided with a defence team composed of one lead counsel, one co-counsel and three supporting staff (two investigators and one legal assistant or two legal assistants and one investigator).
предложила Центру по энергоэффективности " ЭнЭффект " подготовить в консультации с Группой по управлению проектом сводный документ, позволяющий включить план работы трех контракторов по проекту в план работы на второй год реализации проекта (2009 год) до 31 марта 2009 года; Invited the Center for Energy Efficiency EnEffect, in consultation with the Project Management Unit, to prepare a consolidated document that would incorporate the work plans of the three Project contractors into the Work Plan for the second year of project operations (2009) by 31 March 2009;
Это руководство, проект которого был подготовлен целевой группой, в состав которой, помимо представителей ЮНОДК и ЕЭК, входили эксперты из семи стран и трех международных учреждений, охватывает широкий круг вопросов, связанных с планированием и проведением виктимологических обследований, и содержит многочисленные примеры подобных обследований, проведенных в различных странах. The Manual, which was drafted by a task force composed of experts from seven countries and three international institutions in addition to UNODC and ECE, covers a wide range of issues related to planning and implementing a victimization survey and shows many examples from such surveys carried out in different countries.
При совершении преступления организованной группой лиц либо с целью вывоза завербованных лиц за пределы страны предусмотрено наказание в виде лишения свободы сроком от трех до восьми лет с конфискацией имущества или без таковой. The commission of that crime by an organized group with the aim of transporting the persons so recruited across State boundaries carried a punishment of three to eight years'imprisonment, with or without the confiscation of property.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.