Beispiele für die Verwendung von "Демократической Республике Конго" im Russischen

<>
В Демократической республике Конго миротворческие силы не смогли полностью остановить насилие, но они помогли сохранить многие жизни. In the DRC, peacekeeping forces have not been able to curb all violence, but they have helped to save lives.
Большинство сегодняшних конфликтов – в Колумбии, Сомали, Демократической Республике Конго, Судане, а сейчас даже и в Ираке и Афганистане – являются конфликтами внутренними. Most of today’s conflicts – in Colombia, Somalia, the DRC, Sudan, and now even Iraq and Afghanistan – are internal.
что скорейшее создание представляющего все политические силы переходного правительства в Демократической Республике Конго будет позитивным шагом на пути прекращения эксплуатации природных ресурсов. That the early establishment of an all inclusive transitional Government in the DRC would be a positive step towards halting the exploitation of Natural Resources (Para 151).
К 2030 году в одной только Демократической республике Конго системы IUWM, как ожидается, помогут улучшить снабжение водой и санитарные условия для 17 млн человек. In the DRC alone, IUWM systems can be expected to improve water delivery and sanitation for 17 million people by 2030.
Состав Группы экспертов и ее методы расследования не свидетельствуют о ее способности отсеивать преднамеренную ложь, военную пропаганду и политические интриги, связанные с конфликтом в Демократической Республике Конго. The composition of the UN Panel and their method of investigation do not demonstrate capacity to sift through deliberate falsehoods, war propaganda and political intrigue involved in the conflict in the DRC.
В ноябре в ходе закрытых заседаний, посвященных положению в Бурунди и Демократической Республике Конго, когда не было заранее составленных списков ораторов, Председатель просил одного из нечленов — Уганду и, соответственно, Анголу — определить порядок выступлений нечленов. In November, during the private meetings on the situations in Burundi and the DRC for which there was no pre-established list of speakers, the President asked a non-member, Uganda and Angola, respectively, to nominate the order of non-member speakers.
В конфликтной ситуации, подобной ситуации в Демократической Республике Конго, информация от случайных лиц, мотивированных добровольцев и традиционных врагов (например, представителей ленду/хема) требует более высокой степени подтверждения, чем та, которая, по всей видимости, допускалась Группой экспертов. In a conflict situation like in the DRC, information from walk-ins, motivated volunteers and traditional enemies (e.g., Lendu/Hema) requires a higher level of proof and corroboration than was apparently applied by the UN Panel.
По просьбе Совета Безопасности, которая содержалась в заявлении его Председателя от 15 августа, совместная группа Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и ОНЮБ начала 16 августа расследование с целью выяснить обстоятельства этой трагедии. At the request of the Security Council, in its presidential statement of 15 August, a joint MONUC/ONUB team began an investigation on 16 August to establish the facts surrounding the massacre.
После вмешательства Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго при поддержке послов пяти постоянных членов Совета Безопасности, а также послов Бельгии и Южной Африки ДОК, КОД-Н и КОД-К/ОД подписали 30 декабря в Гбадолите соглашение о прекращении огня. Following the intervention of MONUC, working together with the P5 Ambassadors and those of Belgium and South Africa, MLC, RCD-National and RCD-K/ML signed a ceasefire agreement at Gbadolite on 30 December.
Неизрасходованный остаток средств по статье расходов на выплату суточных для членов экипажей объяснялся передачей в июле 2000 года самолета Ил-76 в Миссию Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и 14 посадками вертолетов вне района миссии вместо 36, предусмотренных в бюджете. The unutilized balance under air crew subsistence allowance was due to the transfer of the IL-76 aircraft and crew to MONUC in July 2000 and 14 helicopter landings outside the mission area, instead of the 36 landings budgeted.
По имеющимся оценкам, из-за того, что многие уже давно находятся в положении перемещенных лиц, а также из-за исчезновения в результате войны традиционных источников снабжения и вызывающего тревогу роста цен приблизительно 16 млн. человек в Демократической Республике Конго остро нуждаются в продуктах питания. Some 16 million people in the Democratic of the Congo are estimated to have critical food needs as a result of prolonged displacement, the rupture of traditional sources of supply due to war and the alarming increase in prices.
Европейский союз, который считает подобающим давать уроки по вопросам прав человека суверенным независимым государствам, хорошо знает о том, что восстановление справедливости в Демократической Республике Конго требует создания эффективного механизма для борьбы с безнаказанностью, начиная с восстановления базовой судебной инфраструктуры и формированием системы правосудия, которая соответствовала бы принципам Устава и международного права. The European Union, which had seen fit to give human rights lessons to sovereign independent States, was well aware that the restoration of justice in his country called for an effective mechanism to fight impunity, starting with the rehabilitation of the basic judicial infrastructure and the creation of a justice system that conformed to the principles of the Charter and international law.
В свете выводов, сделанных группой по расследованию событий в Дродро, и в связи с бесчинствами и чудовищными преступлениями, которые недавно имели место в Буниа, Верховный комиссар предлагает Совету Безопасности рассмотреть возможность направления Демократической Республике Конго в соответствующие сроки международной миссии по расследованию многочисленных нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права в Итури и во всей восточной части страны. The High Commissioner, in the light of the conclusions of the Drodro investigation mission and because of the gravity of the abuses and atrocities committed in Bunia recently, suggests that the Security Council consider the possibility of dispatching, at an appropriate time, an international mission to investigate and shed full light on the numerous serious human rights violations and breaches of international humanitarian law in Ituri and throughout the eastern part of the country.
с удовлетворением принимая к сведению принятие программы правительства, в частности содержащийся в ней контракт об управлении, призывая правительство обеспечить полное выполнение этого контракта и приветствуя Страновую программу оказания помощи в качестве общего стратегического подхода к оказанию помощи Демократической Республике Конго и одного из механизмов решения первоочередных задач, поставленных в документе Демократической Республики Конго о стратегии уменьшения нищеты на 2007-2010 годы, Taking note with satisfaction of the adoption of the programme of the Government, in particular the governance contract included therein, calling on the Government to ensure the full implementation of the contract and welcoming the Country Assistance Framework Process as a common strategic approach for assistance to the DRC and as a mechanism to implement the priorities set out in the DRC's Poverty Reduction Strategy Paper for 2007-2010,
В своей резолюции 1565 (2004) от 1 октября 2004 года Совет продлил пребывание МООНДРК в Демократической Республике Конго до 31 марта 2005 года, санкционировал увеличение численности Миссии на 5900 человек, в том числе численности гражданской полиции максимум на 341 человека, а также развертывание соответствующих и соразмерных авиационных средств и других систем обеспечения сил и постановил, что МООНДРК будет иметь мандат, определенный в пунктах 4, 5 и 7 этой резолюции. By its resolution 1565 (2004) of 1 October 2004, the Council extended the deployment of MONUC until 31 March 2005, authorized the increase of 5,900 personnel in the Mission's strength, including up to 341 civilian police personnel, as well as the deployment of appropriate and proportionate air mobility assets and other force enablers, and decided that MONUC would have the mandate set out in paragraphs 4, 5 and 7 of the resolution.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.