Beispiele für die Verwendung von "Долгом" im Russischen
Übersetzungen:
alle7740
debt4127
long3203
duty328
arrears29
lengthy12
devoir1
andere Übersetzungen40
Мы назвали это долгом, но это не имеет значения.
We're calling it a loan, but it really doesn't matter.
Клиент с долгом ретробонуса может решить не ждать выплаты ретробонуса.
A customer who is owed a rebate can decide not to wait for a rebate payout.
В когнитивном пакете первым долгом необходимо начать с тренинга нейтрального сигнала.
So the first thing we need to do with the cognitive suite is to start with training a neutral signal.
Неотъемлимым долгом государства является гарантия социальной безопасности для всех жителей страны.
It is the State’s undeniable obligation to guarantee the benefits of social security to all the inhabitants of a country.
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта.
MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
В-третьих, врач, вместо того, чтобы поступать в соответствии со своим профессиональным долгом, просто выполняет просьбу больного.
Thirdly, instead of using his own professional judgement, the doctor follows what the patient wants.
Ей и другим оставшимся в живых бойцам Четвертой армии пришлось полвека бороться за признание их участия в "Долгом марше".
She and the rest of the Fourth Army survivors had to fight for half a century to be recognized as Marchers.
производители по всему миру продают телефоны, "следящие" за запахом изо рта, или предупреждающие вас о слишком долгом нахождении на солнце.
phone-makers around the world offer phones that sniff for bad breath, or tell you to worry about too much sun exposure.
С точки зрения родителей дети являются их наградой и их долгом, их радостью и гордостью, занимают центральное место в семье.
From the perspective of parents, children are their reward and their responsibility, their pride and their joy, and the centrepiece of the family.
Иммануел Кант с его категорическим долгом предоставил философские основы для тех, кто хотел создать альтернативную основу этике, предоставленной религиозными афоризмами.
Immanuel Kant, with his categorical imperative, provided the philosophical foundations for those who wanted an alternative basis for ethics than that provided by religious aphorisms.
Во Франции, с другой стороны, у власти находится энергичный проевропейский президент Эммануэль Макрон, считающий своим долгом подготовить страну к будущим переменам.
France, on the other hand, has an energetic new pro-European president, Emmanuel Macron, who is committed to preparing his country for the years ahead.
Считая своим долгом сменить режим в Сирии, Турция закрывает глаза на зверскую тактику этих групп, радикальную идеологию и их большие амбиции.
Committed to regime change in Syria, Turkey turned a blind eye to some of these groups’ brutal tactics, radical ideologies, and big ambitions.
Но еще более специфично то, что и страны еврозоны с большим долгом, и китайские провинции и округа тратят слишком много общей валюты.
But a more specific similarity is that highly indebted eurozone countries and Chinese provinces and counties have been spending too much of a common currency.
США не являются одной из стран Европы с огромным долгом, которые должны выплачивать огромные премиальные по цене, по которой Германия может одалживать деньги.
The United States is not one of Europe’s heavily indebted countries, which must pay hefty premiums over the price at which Germany can borrow.
Затем, когда эти животные передают нам информацию, которая важна для исследования климата, мы считаем своим долгом донести эту информацию до общественности, заинтересовать её.
And then, as these animals swim and give us the information that's important to climate issues, we also think it's critical to get this information to the public, to engage the public with this kind of data.
Право на свою культуру и обязательство поощрять, сохранять и защищать ее является не только политическим долгом государств, но и юридическим обязательством по международному праву.
The right to enjoy culture and the obligation to promote, preserve and protect it is not just a political undertaking of States but a legal obligation under international law.
Я считаю своим долгом, не только ради наших отношений, но и как духовное лицо, поддержать вас в тяжелейшей ситуации, в которой вы сейчас оказались.
I feel myself called on, not only by our relationship, but by my situation as a clergyman, to condole with you all on the grievous affliction you are now suffering under.
Если оставить в стороне эти очевидные выгоды, образование к тому же является общепринятым гуманитарным долгом и входит в число прав человека, гарантированных международным мандатом.
Aside from these obvious benefits, education is also a widely accepted humanitarian obligation and an internationally mandated human right.
Вы тоже сможете реализовать свои мечты, после чего вашим долгом будет помнить о том, что вы сделали, и помочь другим сделать то же самое.
You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing.
Долгом всего человечества является сохранение планеты от разрушения и, по возможности, перевод стрелок часов назад, к тому времени, когда средства глобального уничтожения не существовали.
It was a common responsibility of humanity to preserve the planet from destruction and, if possible, to turn back the clock to a time when the means of global annihilation had not existed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung