Beispiele für die Verwendung von "Должного внимания" im Russischen
Übersetzungen:
alle166
due attention53
due consideration23
due regard17
due priority6
andere Übersetzungen67
Будучи ребенком, я никогда не уделяла должного внимания урокам механики самолетов.
As a child, I never paid attention during airplane mechanics class.
Наряду с этим, некоторые серьезные глобальные проблемы по-прежнему остаются без должного внимания.
Some challenges fail to ignite widespread concern.
к сожалению для Европы - и для мировой экономики - с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
unfortunately for Europe - and for the global economy - the problem has not been adequately addressed since then.
Хотя об этом написано уже немало, существует ряд важных соображений, которые пока не получили должного внимания.
While much has been written on the debate over the issue, there are important considerations that are not being sufficiently addressed.
На прошлой неделе произошло много значимых для геополитики событий, и эволюция внутриполитической ситуации в Белоруссии не получила должного внимания.
In a week in which much has occurred of geopolitical importance, the evolution of the domestic political situation in Belarus has not received as much attention as it should have.
Подобная структура могла быть разработана только для втягивания наибольшего количество клиентов, не уделяя должного внимания последствиям в долговременной перспективе.
This structure could only have been devised to suck in as many customers as possible with scant regard for long-term consequences.
Так было до 2008 года; к сожалению для Европы ? и для мировой экономики – с тех пор проблемам не уделялось должного внимания.
That was true before 2008; unfortunately for Europe – and for the global economy – the problem has not been adequately addressed since then.
Однако у нынешних проблем есть другой аспект. Несмотря на предупреждения Карни, Роуча и других, на него пока не обращают должного внимания.
But there is another dimension of the challenge that has so far not been emphasized nearly enough, despite the warnings of Carney, Roach, and others.
Опыт Японии, начиная с 1990-х годов, преподал множество уроков, но остальной мир, к сожалению, не обратил на них должного внимания.
Though Japan’s experience since the early 1990s provides many lessons, the rest of the world has failed miserably at heeding them.
Экономические вопросы не получают должного внимания, что ставит страны с высоким процентом молодежи и безработного населения в неудобное и уязвимое положение.
Economic issues are given no attention, placing countries with huge youth and unemployed populations in an awkward and fragile situation.
В настоящее время международному сообществу следует укрепить компонент развития в системе глобального экономического управления, которому до сих пор не уделялось должного внимания.
It was time for the international community to strengthen the development dimension in global economic governance, which had so far been lacking.
Хотя ширится признание того, что потоки международной миграции с течением времени возрастают, динамика и политические последствия этого явления еще не получили должного внимания.
While there is a growing recognition that international migration flows have increased over time, the dynamics and policy implications of that phenomenon have not been given adequate attention.
До этого момента я сам был типичным корпоративным бойцом - слишком много ел, слишком много пил, слишком много работал, не уделял должного внимания своей семье.
Up until that moment, I had been that classic corporate warrior - I was eating too much, I was drinking too much, I was working too hard and I was neglecting the family.
Было бы неразумно для Соединенных Штатов выстраивать свою политику в отношении Ирана и Ближнего Востока, не уделяя должного внимания событиям, происходящим в этом регионе.
It would be folly for the US to formulate policy on Iran and the Middle East without giving domestic developments there the attention they deserve.
Наблюдатели спорят о том, кто первый открыл огонь, однако не было уделено должного внимания одному аспекту конфликта, который будет иметь важные последствия в будущем.
Observers dispute who fired first, but there was a little noticed dimension of the conflict that will have major repercussions for the future.
К сожалению, военные конфликты в Африке, такие как войны в Конго, Руанде, Бурунди, Ливии, Сьерра Леоне и на Берегу Слоновой Кости – не получили должного внимания.
Unfortunately, Africa's wars – in Congo, Rwanda and Burundi, Liberia, Sierre Leone, and the Ivory Coast – have not yet received the attention they require.
Благодаря насильственному радикализму и гражданским войнам на Ближнем Востоке и Северной Африке, которые захватили внимание всего мира, чрезвычайно искаженные правовые системы региона не получают должного внимания.
With the violent radicalism and civil wars of the Middle East and North Africa capturing the world’s attention, the region’s grossly distorted legal systems are being given short shrift.
Цель: Обеспечение того, чтобы технические решения и инвестиции соответствовали целям Фонда с точки зрения высококачественного обслуживания клиентов и партнеров с уделением должного внимания вопросам защиты информации.
Objective: To ensure that technical solutions and investments are aligned with the Fund's objectives to deliver superior value to customers and partners with strict attention to information security.
Если не уделять должного внимания проблемам бедности и неудовлетворительной работы органов власти, то эти проблемы сведут на нет все успехи, которых мы добились в стимулировании экономического роста.
If neglected, poverty and poor governance will begin to overshadow any success we have in promoting economic growth.
Во-первых, КПК не выполнил своего мандата в области совершенствования методов своей работы и вновь не посвятил этому вопросу достаточно времени и не уделил ему должного внимания.
Firstly, CPC had not fulfilled its mandate in the area of improving its working methods, failing once again to devote sufficient time or attention to the issue.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung