Beispiele für die Verwendung von "Домашние хозяйства" im Russischen mit Übersetzung "household"
Домашние хозяйства ведут себя абсолютно безответственно.
Households would be behaving in a totally irresponsible manner.
Домашние хозяйства имеют чрезмерную задолженность и должны делать больше накоплений.
Households are over-indebted and must save more.
В настоящее время функционируют кредитные товарищества, крестьянские и домашние хозяйства.
At present, credit associations and peasant and household farms are in operation.
Еще до Великой рецессии американские рабочие и домашние хозяйства были в затруднительном положении.
Even before the Great Recession, American workers and households were in trouble.
В результате вопреки целям ПДВ банки дают меньше кредитов на домашние хозяйства и компании.
As a result, contrary to the goal of QE, they are extending less credit to households and companies.
домашние хозяйства должны меньше использовать кредиты и больше откладывать, что будет сдерживать потребление несколько лет.
households need to deleverage and save more, which will constrain consumption for years.
Семьи и домашние хозяйства играют основную роль в предоставлении поддержки детям, затрагиваемым ВИЧ и СПИДом.
Families and households are the first line of support for children affected by HIV and AIDS.
Мы также можем поощрять домашние хозяйства к снижению потребления энергии, а компании к снижению энергетических потерь.
We can also encourage households to consume less energy, and companies to reduce the amount of energy that they waste.
Как правило, домашние хозяйства имеют длинный перечень активов и многочисленных источников как личных, так и хозяйственных долгов.
Households typically have a long list of assets and multiple sources of both business and personal debt.
Пользователи, как правило, подразделяются на отдельных лиц и домашние хозяйства; предприятия; учреждения образования и органы государственного управления.
The nature of users is generally disaggregated by individual and household, business, education and government sectors.
Понятно, что компании и домашние хозяйства становятся более осторожными - неизбежно усложняя политикам и без того сложную работу.
Understandably, companies and households are becoming even more cautious - inevitably making a difficult job for policymakers that much harder.
Китай, например, должен поместить больше прибыли в домашние хозяйства и меньше в фирмы, чтобы частное потребление могло увеличиться.
China, for example, must move more income to households and away from its firms, so that private consumption can increase.
Это можно сделать, переоборудовав домашние хозяйства энергосберегающими лампочками и другими технологическими нововведениями, и модифицировав промышленные заводы энергосберегающими технологиями.
This can be done by refitting households with high-efficiency light bulbs and other technological improvements, and by retrofitting industrial plants with energy-saving technologies.
За последние несколько лет домашние хозяйства Великобритании сократили свои пищевые отходы на 21%, а пищевая промышленность на 8%.
In the past few years, households in the United Kingdom have cut their food waste by 21% and the food industry has trimmed its waste streams by 8%.
Вместо этого легко заработанные деньги стимулировали экономику, побуждая домашние хозяйства рефинансировать свои ипотечные кредиты и потратить часть своего капитала.
Instead, easy money stimulated the economy by inducing households to refinance their mortgages, and to spend some of their capital.
Домашние хозяйства постепенно накопят достаточно средств для того, чтобы восстановить своё благосостояние, и потребление домашних хозяйств также постепенно восстановится.
Households will gradually save enough to restore their wealth, and household consumption will gradually recover as well.
Домашние хозяйства среднего класса, как и богатые хозяйства, во всем мире стали беднее и, следовательно, резко сократили свои расходы.
Middle-class and wealthy households around the world felt poorer and therefore cut their spending sharply.
Этот показатель вытекает из величины смешанного дохода в натуральной форме, которые получают домашние хозяйства, занятые в неформальном сельскохозяйственном производстве.
This indicator is derived from the mixed income, in physical terms, earned by households engaged in informal agricultural production.
Соотношение текущих активов и пассивов указывает на объем внутреннего капитала, которым обладают фермерские домашние хозяйства для осуществления производственной деятельности.
The relationship between current assets and liabilities provides an indication of the amount of internal capital farm households have available for business operation.
С другой стороны, домашние хозяйства в США и Европе потеряли 630 млрд долларов чистого процентного дохода из-за QE.
By contrast, households in the US and Europe lost $630 billion in net interest income as a result of QE.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung