Beispiele für die Verwendung von "Допустим" im Russischen mit Übersetzung "allow"

<>
Допустим, наш объект держится в тени. Allows our target to keep a low profile.
Мы не допустим проведение каких-то дебильных гонок на нашей священной планете! We cannot allow a foolish race in such a sacred place!
К 2050 году, если мы допустим развитие проблемы, устойчивость к противомикробным препаратам будет убивать больше, чем десять миллионов в год. By 2050, if the problem is allowed to continue to grow, antimicrobial resistance will kill more than ten million people per year.
Если мы допустим рост резистентности до 40%, к 2020 году мировой ВВП будет на 0,5% меньше, чем мог бы быть. By 2020, if we allow resistance to rise by 40%, global GDP will be 0.5% smaller than it otherwise would have been.
Мы никогда не пытались навязывать свою волю другим; точно так же мы никогда не допустим того, чтобы другие навязывали нам свои несправедливые требования. We have never attempted to impose our will on others; equally, we will never allow others to impose their unjust demands on us.
Такова моя роль в этом сообществе - заявлять, что мы не допустим, чтобы из-за нашей открытости и свободы под угрозу ставилось качество содержания. That's my job in the community: to say we won't allow our openness and freedom to undermine the quality of the content.
Если мы допустим использование продуктов питания для производства биотоплива, цены на продовольственную продукцию окажутся привязанными к ценам на нефть, как радостно заявил председатель ассоциации фермеров Германии. If we allow food to be used to produce bio-fuels, food prices will be linked to the oil price, as the head of the German farmers association happily announced.
Допустить такое я не могу. I can't allow that.
Я так сыграл, судья допустил это. I played it, the ref allowed it.
Вообще-то, меня просто не допустили. I pretty much wasn't allowed to.
Нежелательных посетителей сюда бы никогда не допустили. Unauthorized people would never be allowed to enter.
В этом и загвоздка – допустит ли такое Берлин? This is the tricky part – will Berlin allow Greece to do so?
Есть понятное нежелание допустить, чтобы это случилось снова. There is understandable reluctance to allow that to happen again.
Мы не должны допустить, чтобы их взяли измором. We must not allow them to be starved into submission.
Однако внутри этих ограничений правительство допустило честный подсчет голосов. But, within those limits, the government allowed the people’s votes to be counted.
Он не допустит, чтобы это произошло в третий раз. He would not allow it a third time.
Возможность допустить банкротство плохих банков решает проблему морального риска. By allowing bad banks to fail, it solves the moral-hazard problem.
Нельзя допустить, чтобы космическое пространство превратилось в арену для военной конфронтации. Outer space should not be allowed to become an arena for military confrontation.
Насколько я понял, сэр, к защите выхода допущены только старшие техники. As far as I understand, sir, only senior techs are allowed to perform the exit procedure.
Как китайский Комитет по контролю за продуктами питания и лекарствами допустил это?" How did the Chinese State Agency for Food and Drugs allow this to happen?"
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.