Beispiele für die Verwendung von "Достигнув" im Russischen mit Übersetzung "accomplish"
Übersetzungen:
alle6071
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
andere Übersetzungen65
Это одновременно оптимальный способ для решения проблем, с которыми сталкиваются многие страны (например, что делать с космическим мусором), и отличная возможность сэкономить, достигнув при этом поставленной цели.
It's at once the best way to solve problems that affect multiple nations, like what to do about space debris, and the best way to spend less and still accomplish the same goal.
Облегчение долгового бремени Греции при сохранении страны в еврозоне – это правильный и реальный путь выхода из кризиса, и его можно легко пройти, достигнув соглашения между Германией и Грецией, под которым остальная Европа подпишется.
Easing Greece’s debt burden while keeping the country within the eurozone is the correct and achievable path out of the crisis, and it can be accomplished easily through a mutual accord between Germany and Greece, to which the rest of Europe will subscribe.
Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
This can no longer be accomplished on a purely national level.
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело.
You know, that's not a big deal to accomplish.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг.
Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель:
He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
While we have accomplished much already, more is required of us.
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса.
Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Прежде чем написать оператор ЕСЛИ, подумайте, чего вы хотите достичь.
The best way to start writing an IF statement is to think about what you are trying to accomplish.
Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно.
Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением."
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом.
According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей.
Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Germany accomplished this feat by dramatically re-structuring its corporate sector.
Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
How we accomplish this must be continuously negotiated in the public sphere.
Существенный прогресс пока еще не достигнут для перехода на этот крайне важный этап.
Important progress remains to be accomplished to achieve that crucial stage.
Есть много рекомендаций от групп гражданского общества о том, как достичь этих целей.
There are plenty of recommendations from civil-society groups about how to accomplish these objectives.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung