Beispiele für die Verwendung von "Жертвами" im Russischen
В 2007 году женщины в горном районе предавались смерти как колдуньи, повинные в дорожных авариях с человеческими жертвами.
In 2007 women in the highlands region were murdered as sorcerers because they were believed to have caused a fatal road accident.
Возможно, Кира проводил некий опыт над жертвами.
It's possible that Kira was performing some kind of test.
Больше 20,000 американцев ежегодно становятся жертвами убийств.
More than 20,000 Americans are murdered each year.
Мы посещаем Кибуц, основанный оставшимися в живых жертвами Холокоста.
We visit Kibbutzim that were established by Holocaust survivors.
Каждый год почти полмиллиона девочек исчезают, становясь жертвами торговли людьми.
Every year, close to a half-million girls are trafficked and vanish.
Жертвами религиозных войн, столетиями опустошавших Европу, становились церкви, иконы и картины.
The religious wars that ravaged Europe over the centuries took their toll on churches, icons, and paintings.
Сегодня раскрываются неизвестные ранее преступления режима Саддама, жертвами которых стали тысячи иракцев.
Today, the previously unknown crimes committed by Saddam's regime against numberless thousands of Iraqis are being revealed.
"Я рад, что США стали жертвами террора", - говорилось в одном таком сообщении.
"I'm glad that the USA was attacked," read one.
Национальный центр помощи лицам, ставшим жертвами торговли людьми (National Human Trafficking Resource Center)
National Human Trafficking Resource Center
Многие дети регулярно становятся жертвами бытового насилия, сексуальной эксплуатации и/или полной безнадзорности.
Many children are regularly subjected to domestic violence, sexual exploitation and/or gross neglect.
И в результате этого россияне стали невольными жертвами оголтелой пропаганды и информационной войны.
And as a result of this, Russians are the collateral damage of a narrative run amock.
"Убийства чести", жертвами которых становятся иракские женщины, оправдываются якобы распущенностью и супружеской неверностью.
Honor killings of Iraqi women are justified by alleged promiscuity or adultery.
Национальный центр помощи лицам, ставшим жертвами эксплуатации людей (National Human Trafficking Resource Center)
National Human Trafficking Resource Center
Жертвами вооруженных конфликтов становятся в первую очередь женщины, дети и другие уязвимые группы.
Women, children and other vulnerable groups are particularly victimized by armed conflicts.
Крейг и другие агенты начали обзванивать организации, сообщая им, что они стали жертвами кибермошенничества.
Craig and other agents started cold-calling institutions, telling them they had been hit by cyberfraud.
К ним начали обращаться другие организации, потерявшие деньги и ставшие жертвами мошеннических операций со счетами.
Other institutions began to come forward with losses and accounts of fraud.
Те, кто родился "помещиками, зажиточными крестьянами, реакционерами, плохими элементами и правыми лицами" стали первыми жертвами.
Those who had been born "landlords, rich farmers, reactionaries, bad elements, and rightists" were among the first to be victimized.
А вскоре женщины, ставшие жертвами его домогательств, начали рассказывать о том, что он с ними делал.
Soon, women who had endured his attacks began to come forward and describe what had happened to them.
Еще несколько человек на Кубе стали жертвами ураган "Деннис", который продолжает свой путь по Карибскому бассейну.
As Hurricane Dennis rolls through the Caribbean the death toll in Cuba has continued to rise.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung