Beispiele für die Verwendung von "Жестокие" im Russischen
Übersetzungen:
alle1526
cruel738
brutal323
violent210
severe93
fierce30
bloody18
savage16
ruthless14
hard14
brutish6
sharp3
fiendish1
andere Übersetzungen60
Жестокие бои очень сильно истощили нас.
The severity of the struggle is weighing heavily on all of us.
2500 случаев психологического насилия (жестокие оскорбления);
2,500 cases of psychological violence (serious verbal abuse)
Однако законные цели не делают законными жестокие средства.
Yet legitimate goals do not legitimize evil means.
Эта лживая новость возбудила жестокие антиамериканские восстания в Афганистане и в Пакистане.
That false story incited deadly anti-American riots in Afghanistan and Pakistan.
Они показывают нам, как общепринятые подавляющие и жестокие категории могут привести к маргинализации.
They show us how repressive and oppressive categories can lead to marginalisation.
Он действует не только силой разрушения, а, скорее, драматизирует жестокие акты против гражданских лиц.
It works not by sheer destruction, but rather by dramatizing atrocious acts against civilians.
Почему такие скромные действия, берущие начало в моральной традиции Китая, вызывают такие жестокие репрессии?
Why do such moderate actions, rooted in the Chinese moral tradition, provoke such dramatic repression?
Сунниты будут продолжать свои жестокие нападения на шиитов, курдов и руководимую США военную коалицию.
The Sunnis will go on with their murderous attacks on Shias, Kurds, and the US-led military coalition.
Совсем недавние жестокие столкновения в Лагосе между народностями хаусас и йорубас стоили сотен человеческих жизней.
Most recently, violence in Lagos between Hausas and Yorubas has cost hundreds of lives.
Однако жестокие приговоры шариатского суда, хоть и осуждаемые международным сообществом, могут быть прекрасно использованы сторонниками единства Нигерии.
But crude Sharia punishments, while condemned by foreigners, could well represent an opportunity for advocates of Nigerian unity.
Краус останется всегда стоя, так как он должен будет встретить лицом к лицу всегда большие и жестокие затруднения.
Kraus will never go to ruin because there will always be great and loveless difficulties confronting him.
Оба события преподнесли жестокие уроки о рисках, а также о том, насколько плохо рынки и общество могут ими управлять.
Both events provide stark lessons about risks, and about how badly markets and societies can manage them.
Это было шокирующее, жуткое происшествие, однако в нем не было ничего нового для Нигерии, где часто происходят жестокие конфликты между мусульманами и христианами.
It was a shocking and horrific event, but nothing new for Nigeria, where violence between Muslims and Christians occurs frequently.
Йемен возник в 1990 году в результате воссоединения Южного Йемена и Северного Йемена, которые вели жестокие войны в 1972 году и 1979 году.
Yemen emerged in 1990 from the reunification of South Yemen and North Yemen, which fought bitter wars in 1972 and 1979.
Миссия МТБЮ по-прежнему эффективна и необходима для того, чтобы показать, что эра безнаказанности за самые жестокие преступления против человечества подходит к концу.
The ICTY’s mission is as valid and as vital as ever: to show that the era of impunity for some of humanity’s worst crimes is coming to an end.
Мир начал создавать международные уголовные суды пятнадцать лет назад, для того чтобы прекратить безнаказанность, с которой главы государств и руководители партизан совершают жестокие преступления.
The world embarked on the creation of international criminal tribunals a decade and a half ago in order to end the impunity with which heads of state and leaders of guerrilla groups commit atrocious crimes.
Но в Шри-Ланке произошли массовые жестокие преступления, умалчивание было повсюду, но если мы не научимся на прошлых ошибках, мы будем обречены повторять их снова.
But mass atrocity crimes did happen in Sri Lanka, there was moral default all around, and if we do not learn from this past, we will indeed be condemned to repeat it.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung