Beispiele für die Verwendung von "Завершении" im Russischen mit Übersetzung "close"

<>
По завершении нажмите кнопку Закрыть. Click Close when you're finished.
По завершении установки нажмите кнопку Закрыть. Click Close when the installation is finished.
По завершении просмотра отчета нажмите кнопку Закрыть. When you're done reviewing the report, click Close.
По завершении нажмите Сохранить и закрыть в нижнем правом углу. Click Save and Close.
По завершении нажмите Сохранить и закрыть в правом нижнем углу. Click Save and Close.
Решение о завершении следствия было принято внезапно и раньше срока. The decision to close the investigation was surprising and premature.
Другой вариант заключается в завершении переговоров урегулированием американо-индийских разногласий по сельскому хозяйству. The other option is to close the Round by resolving the US-India discord on agriculture.
Если Контракт ведется в Завершении Торгового дня до его Указанной даты, он продлевается до новой Указанной даты. Where a Contract is held at the Close of Business on the day before its Specified Date, it is rolled over to a new Specified Date.
По завершении обсуждения каждого пункта или подпункта повестки дня решение (я), принятое (ые) на сессии, будет (ут) формулироваться Председателем или секретариатом. At the close of discussion of each agenda item or sub-item the decision (s) taken by the meeting will be identified by the Chairperson or the Secretariat.
По завершении изложения доводов обвинения все трое обвиняемых подали ходатайство об освобождении от ответственности в соответствии с правилом 98 бис Правил процедуры и доказывания. At the close of the prosecution case, all three accused filed motions for acquittal under rule 98 bis of the Rules of Procedure and Evidence.
Национальный комитет по проведению Международного года добровольцев в Суринаме официально объявит о завершении Международного года добровольцев в Парамарибо сегодня вечером во время специальной церемонии, на которой будут вручены почетные грамоты многим добровольцам за их заслуги перед своими согражданами и обществом. The National Committee on the International Year of Volunteers in Suriname will officially close the International Year of Volunteers in Paramaribo this evening with a special ceremony in which certificates of appreciation will be awarded to various volunteers who have offered their services to their fellow human beings and society.
При завершении обсуждения было в целом сочтено, что при обзоре отдельных положений проекта статьи 9 на одной из будущих сессий Рабочей группе потребуется применительно к каждому подпункту принимать решение о том, должно ли соответствующее положение представлять собой субсидиарную норму или нет. At the close of the discussion, it was generally felt that, in reviewing the individual provisions of draft article 9 at a future session, the Working Group would need to decide, in connection with each subparagraph, whether the provision should function as a default rule or not.
При завершении обсуждения было предложено сузить сферу действия проекта статьи 7.8 с тем, чтобы он применялся только в отношении тех обязательств грузоотправителя по договору, которые могут быть делегированы, а не также и в отношении тех обязательств, которые делегированию не подлежат. At the close of the discussion, it was suggested that draft article 7.8 should be narrowed so as to apply only to shipper obligations that were delegable rather than those obligations that were non-delegable.
При завершении обсуждения проекта статьи 17 (7) был проведен обмен мнениями по вопросу о том, следует ли сопроводить новые дополнительные положения для включения в Типовой закон, подготовкой которых занимается Рабочая группа, пояснительными материалами и- в случае положительного ответа на этот вопрос- в какой форме могут быть подготовлены такие материалы. At the close of the discussion of draft article 17 (7), views were exchanged as to whether the new provisions being prepared by the Working Group for addition to the Model Law should be accompanied by explanatory materials and, if so, what form such materials might take.
При завершении обсуждения Рабочая группа приняла к сведению мнение о том, что в любом случае ссылку в подпункте (ii) на статью 36 (1) (b) (i) Типового закона не следует толковать как обязывающую суд запрашивать информацию по предмету спора с тем, чтобы вынести решение по вопросу о возможности его передачи на арбитраж. At the close of the discussion, the Working Group took note of the view that, in any case, the reference in subparagraph (ii) to article 36 (1) (b) (i) of the Model Law should not be interpreted as obliging the court to request information on the subject matter in dispute to determine questions of arbitrability.
В завершении участники заседания постановили предложить Европейской комиссии и Европейскому инвестиционному банку рассмотреть возможность учета результатов работы над Сводным планом ТЕА и ТЕЖ и проектом евро-азиатских транспортных связей в их будущей работе и оказания поддержки в деятельности по их осуществлению в тесном сотрудничестве с ЕЭК в интересах всех стран- членов ЕЭК. Finally, the meeting agreed to invite the European Commission and the European Investment Bank to consider incorporating the results of the TEM and TER Master Plan and of the Euro-Asian Transport Links Project into their future work and supporting their implementation, in close cooperation with ECE, for the benefit of all ECE member countries.
По завершении встречи мой Личный посланник призвал стороны провести еще одну встречу, например в июне, для выработки конкретных решений многочисленных проблем, связанных с реализацией плана урегулирования, по которым стороны могли бы достичь договоренности или, по крайней мере, были бы готовы рассмотреть и обсудить другие пути достижения скорейшего, прочного и согласованного урегулирования спора между ними по поводу Западной Сахары. At the close of the discussions, my Personal Envoy called on the parties to come forward, at a further meeting which might be held in June, with concrete solutions to the multiple problems of the settlement plan that the parties could agree to, or else be prepared to consider and discuss other ways to achieve an early, durable and agreed resolution of their dispute over Western Sahara.
После завершения нажмите кнопку Закрыть. When you’re done, click Close.
После завершения закройте форму Значения. Close the Values form when you have finished.
Закройте окно для завершения работы Close the window to finish
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.