Beispiele für die Verwendung von "Законом о защите" im Russischen
Защита беспризорников была усилена в соответствии с Основным законом о защите детей и подростков, который вступил в силу в апреле 2000 года.
The protection of street children had been strengthened under the Basic Law for the Protection of Children and Adolescents, which had entered into force in April 2000.
Конфликт между их законами и Законом о защите брака безо всякой на то необходимости обременяет эти компании дополнительными расходами и бюрократическими проволочками, говорится в заявлении.
The conflict between those laws and DOMA needlessly burdens those companies with extra costs and bureaucratic tangles, the filing argues.
Маврикий проинформировал о том, что, в соответствии с законом о защите прав человека, вступившем в силу в 1999 году, была учреждена Национальная комиссия по правам человека.
Mauritius informed that a National Commission on Human Rights had been established under the Protection of Human Rights Act, which came into force in 1999.
Защита прав мусульманских женщин в вопросах расторжения брака обеспечивается также Законом о защите права мусульманских женщин на расторжение брака от 1986 года (№ 25 от 1986 года);
The Muslim Women (Protection of Rights on Divorce) Act, 1986 (25 of 1986) also provides protection to Muslim women in matters of divorce.
Дети пользуются защитой в рамках системы организованных мер и мероприятий государства по заботе о детях и их защите в соответствии с Законом о защите детей и согласно соответствующим подзаконным актам.
Children are protected under a system of organized measures and activities of the State for care and protection of children, in accordance with the Law on Child Protection and in line with relevant by-laws.
В соответствии с австрийским Федеральным законом о защите от насилия в семье, полиция может незамедлительно выселить или воспрепятствовать наносящему побои лицу находиться в доме жертвы от 10 до 20 дней.
Under the Austrian Federal Act on Protection against Family Violence, the police may immediately evict and bar the batterer from the home of the victim for 10 to 20 days.
В соответствии с законом о защите атмосферного воздуха в кадастры выбросов включаются только выбросы загрязнителей воздуха из стационарных источников, хотя весьма существенный объем выбросов приходится на мобильные источники и сельскохозяйственные предприятия.
In conformity with the law on the protection of atmospheric air, only the emissions of air pollutants from stationary sources are included in the emission inventories, although mobile sources and agriculture contribute to air pollution significantly.
При том что в Конституции страны закреплены положения о защите от дискриминации, в соответствии с Законом о защите прав человека была создана Национальная комиссия по правам человека, призванная содействовать обеспечению расовой гармонии в стране.
In addition to provisions contained in the Constitution which provide for protection against discrimination, the National Human Rights Commission, which was established under the Protection of Human Rights Act, endeavoured to promote racial harmony in Mauritius.
В соответствии с принятым в 1993 году Законом о защите прав человека в стране уже более десятилетия функционирует наделенная значительными полномочиями и независимая Национальная комиссия по правам человека, добившаяся за этот период показательных результатов.
Under the Protection of Human Rights Act 1993, a powerful and independent National Human Rights Commission has been working with an exemplary record for over a decade.
С Законом о защите прав потребителя связан Закон о чешской торговой инспекции, на основании которого директор Совета чешской торговой инспекции имеет право штрафовать лиц, которые осознанно нарушают любое из обязательных для всех предписаний (в данном случае предписание Закона о защите прав потребителя, касающееся запрещения дискриминации).
Related to the Consumer Protection Act is the Czech Trade Inspection Act which provides grounds for the Director of the Czech Trade Inspection Board to impose a fine in cases of wilful breach of any generally binding regulations (in this case the non-discrimination clause of the Consumer Protection Act).
а) В Соединенных Штатах Америки вы должны принять все необходимые меры безопасности, предусмотренные Законом о защите авторских прав в цифровую эпоху, включая назначение агента для получения уведомлений о предполагаемых нарушениях, введение политики блокирования злостных нарушителей, а также процедуры уведомления о нарушениях и удаления материалов, нарушающих права третьих сторон.
a. In the United States, you must take all steps required to fall within the applicable safe harbors of the Digital Millennium Copyright Act including designating an agent to receive notices of claimed infringement, instituting a repeat infringer termination policy and implementing a notice and takedown process.
В соответствии с Законом о защите детей, вступившим в силу в 2007 году, Генеральное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей предоставляет необходимое убежище лицам с детьми, не имеющим крова, беременным женщинам, жизни которых угрожает смертельная опасность, и женщинам, ставшим жертвами насилия, используя для этой цели приюты (гостевые дома) для женщин.
Within the framework of the Law on Child Protection, entered into force in 2007, General Directorate of Social Services and Child Protection Agency provides appropriate shelter to individuals with children with no means of sheltering, pregnant women in fatal danger and women victimized by violence via the “guest houses” for women.
В соответствии с Законом о защите нуждающихся в уходе лиц все взрослое население провинции Альберта, включая женщин с инвалидностью, женщин-иммигрантов и женщин-беженцев, а также другие маргинальные группы населения, пользуются защитой, если они получают услуги по уходу в таких учреждениях, как больницы, дома-интернаты, приюты, дома коллективного проживания и другие учреждения.
Under the Protection for Persons in Care Act, all adult Albertans, including women with disabilities, immigrant and refugee women, and other marginalized groups, are protected if they are in receipt of care services from agencies such as hospitals, nursing homes, shelters, group homes, and other supportive living facilities.
Доступ к этой базе данных, равно как и к любой другой связанной с ней системе, осуществляется в соответствии с нормами внутреннего законодательства, в частности в соответствии с Законом о защите данных личного характера, инкорпорировавшим Директиву ЕС о защите физических лиц при обработке персональных данных и о свободной передаче таких данных в норвежское законодательство.
This database, and any system communicating with the database, is secured in accordance with national legislation i.e. the Personal Data Act, implementing the EU Directive on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, in Norwegian law.
Законно проживающие в стране иностранки, которые не могут продолжать жить с применяющим насилие супругом, могут получить разрешение на работу в следующих случаях: если муж был приговорен к судебному наказанию в соответствии с уголовным правом; в случае выдачи судом временного судебного постановления в соответствии с Законом о защите от насилия; в случае расторжения брака.
Foreign women residing legally in the country and who could not be expected to continue living with an abusive spouse could obtain a work permit, provided that: the spouse had been convicted under criminal law; an interim injunction under the Protection from Violence Act had been issued by a court; or the marriage had been dissolved.
В числе значимых мероприятий и органов, связанных с мониторингом ВИЧ/СПИД в Республике Хорватии, важно подчеркнуть мониторинг и отчетность об этом заболевании, которые регулируются Законом о защите граждан от инфекционных болезней и Кодексом о путях представления отчетности об инфекционных болезнях, а также ведение Журнала учета заболевших СПИД в Хорватском национальном институте здравоохранения с 1986 года.
Among significant activities and bodies involved in HIV/AIDS monitoring in the Republic of Croatia it is important to emphasise monitoring and reporting of this disease that is regulated by the Law on Citizen Protection from Infectious Diseases and the Code on the Manner of Reporting on Infectious Diseases, as well as keeping the Register for AIDS at the Croatian National Institute of Public Health since 1986.
В соответствии с Законом о защите детей уход за детьми и их воспитание является одним из видов защиты детей, который касается размещения, содержания, ухода, питания, образования, воспитания, спорта, отдыха, культурных и развлекательных мероприятий, действий и мер по укреплению и поддержанию здоровья, а также поощрению психического, эмоционального, физического, интеллектуального и социального развития детей вплоть до их зачисления в семилетнем возрасте в начальную школу.
In accordance with the Law on Child Protection, the care and education of children is a form of child protection which is relates to accommodation, stay, care, feeding, education, upbringing, sports, recreation, cultural and entertainment activities, measures and activities for the improvement and maintaining of the health and for encouragement of the mental, emotional, physical, intellectual and social development of children until their enrolment in primary school at seven years of age.
Вы соглашаетесь, что в случае если это необходимо для предоставления вам Услуг, мы вправе передавать вашу информацию лицам, оказывающим нам услуги, в том числе в случаях, когда такие лица могут находиться за пределами ЕЭЗ, и мы будем обеспечивать, чтобы такие лица принимали меры по защите данных, эквивалентные мерам, которые изложены в настоящем пункте 24 и установлены для нас соответствующим законом о защите данных с целью защиты персональной информации.
24.3 You agree that where it is necessary for the provision of the Services to you, we may transfer your information to persons who provide services to us, including where those persons may be outside the EEA and we shall ensure that such persons apply data protection measures equivalent to the measures set out in this clause 24 and imposed upon us by applicable data protection law to protect that personal information.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung