Beispiele für die Verwendung von "Заметив" im Russischen
Заметив, что прошедший год был сложным для ЮНФПА, одна делегация отметила, что ситуация заставила страны лучше понять ключевую роль вопросов репродуктивного здоровья в рамках повестки дня в целях развития.
While observing that the past year had been a challenging one for UNFPA, one delegation noted that the situation had compelled countries to think more thoroughly about the central importance of reproductive health to the development agenda.
Заметив, что значительная часть работы сотрудников прессы заключается в написании статей, она выражает сожаление в связи с тем, что в большинстве случаев такие статьи никогда не публикуются, и спрашивает, есть ли какой-то особый секрет успеха в данной области.
Remarking that much of the work of press officers involved writing articles, she said it was regrettable that in many cases such articles were never published, and asked whether there was some particular secret for success.
Заметив отсутствие на пляже туалетов, премьер-министр вспомнил старую шутку.
Upon noticing that there were no public toilets around, the prime minister remembered a joke.
Арбитраж далее процитировал положения подпункта (b) статьи 27, принятой КМП в окончательном виде, заметив, что указанное замечание находит свое подтверждение также в результатах рассмотрения дела о проекте Габчиково-Надьямарош, а также в ранее принятых решениях, таких, как Compagnie generale de l'Orinoco, the Properties of the Bulgarian Minorities in Greece and Orr & Laubenheimer cases.
The tribunal then quoted subparagraph (b) of article 27 finally adopted by the International Law Commission, observing that it found support again in the Gabcíkovo Nagymaros Project case, as well as in earlier decisions such as the Compagnie générale de l'Orinoco, the Properties of the Bulgarian Minorities in Greece and Orr & Laubenheimer cases.
Они не могут пройти по улице, не заметив низкий курс рубля в обменниках.
They cannot walk down the street without noticing the low ruble exchange rate posted outside exchange shops.
И однажды я очень удивился, заметив, что консерваторы исчезли из моей ленты новостей на Facebook.
And so I was surprised when I noticed one day that the conservatives had disappeared from my Facebook feed.
С другой стороны, получатель может открыть сообщение и прочитать его, даже не заметив ссылку на отправку уведомления.
However, a recipient can open the message and read it without even noticing the link to send a receipt.
Заметив рост курса GBP до 1.5392, вы проводите ещё одну сделку, но уже по продаже GBPUSD, и тогда ваша прибыль составит 5 долларов.
Noticing the growth of GBP rate to 1.5392, you make another deal now selling GBP/USD. Your profit is $5.
Джейн также может пойти по пути отпускания: заметив свои боль и разочарование, она сможет легче реагировать и не вступать в спор с матерью, как это было раньше.
Alternatively, Jane could also choose to go the letting go route. By being able to notice her hurt and frustration in the moment, Jane becomes less reactive and is better able to not engage with Mom in an argument like has happened in the past.
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют.
And if this experiment bears fruit, if we see that kind of particle ejected by noticing that there's less energy in our dimensions than when we began, this will show that the extra dimensions are real.
Вы заметили несоответствие между убитыми и ранеными.
You remark the disproportion between our dead and wounded.
Потом он заметил ботинок, выглядывавший из-за стола.
Then he caught sight of a boot sticking out from behind the desk.
Мадемуазель Гилкрист заметила, что восковые цветы живописно смотрятся.
Mademoiselle Gilchrist remarked how artistic the flowers of wax looked on the malachite table.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung