Beispiele für die Verwendung von "Замечательный" im Russischen mit Übersetzung "remarkable"

<>
Так вот, астролябия - замечательный прибор. So, it's - I think astrolabes are just remarkable devices.
Он очень, очень замечательный человек, He's a very, very remarkable man.
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает. There is a quality of craftsmanship and precision that is just astonishing and remarkable.
Однако наиболее замечательный результат будет получен в культурном отношении. But perhaps its most remarkable impact would be cultural.
"Из всех законов природы, возможно, самый замечательный - выживание слабейших". "From all the decrees of nature the most remarkable one is, possibly, the survival of the weakest."
У всех нас есть замечательный мозг, который по меньшей мере едва объясним. And so all of us have this remarkable brain, which is poorly understood to say the least.
в фундаментальной физике наблюдается замечательный факт, красота - очень хороший критерий выбора верной теории. that we have this remarkable experience in this field of fundamental physics that beauty is a very successful criterion for choosing the right theory.
Я привел этот замечательный и позитивный пример Пакистана, но, конечно, есть и другие. I gave the remarkable positive example of Pakistan, and there are certainly others.
В целом, благодаря поддержке Всемирного фонда были спасены жизни более чем девяти миллионов людей – замечательный результат. Altogether, support provided by the Global Fund has saved more than nine million lives – a remarkable achievement.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Forty years ago, Bhutan's fourth king, young and newly installed, made a remarkable choice:
Мы меняем этот замечательный набор косметики и пригласительный билет на вечеринку для тех, кому за 300, на. Replace this remarkable set of and call for prom over 300 years against.
Дипломатический успех парижского соглашения заслуживает похвалы сам по себе; это был замечательный шаг вперед в борьбе с изменением климата. The diplomatic success of the Paris accord is worthy of praise in its own right; it was a remarkable leap forward in the fight against climate change.
Сорок лет назад молодой и только что вступивший на престол четвертый король Бутана сделал замечательный выбор: Бутан должен производить «валовое национальное счастье», а не валовой национальный продукт. Forty years ago, Bhutan’s fourth king, young and newly installed, made a remarkable choice: Bhutan should pursue “gross national happiness” rather than gross national product.
Несмотря на то, что Тимор-Лешти переживает замечательный период мира и стабильности, там все еще сохраняются недостаточно прочные условия для обеспечения устойчивой тенденции к прогрессу и развитию. Despite the fact that Timor-Leste is experiencing a remarkable period of peace and stability, it still faces a relatively fragile environment for a sustainable trend towards progress and development.
Такие, как японка Тамаэ Ватанабе (Tamae Watanabe), которая в свои 63 года стала самой пожилой женщиной, покорившей Эверест, а затем повторила свой замечательный подвиг в возрасте 73 лет. Like Japan’s Tamae Watanabe, who at 63 became the oldest woman to scale Mount Everest, then repeated that remarkable feat at 73.
Я выпустил целый альбом и надеялся на пачку альбомов в формате СуперАудиоСD - замечательный новый формат - и я предлагал его напрямую людям, у которых проигрыватели за 20 000 долларов. I came out with an entire record album and hopefully a whole bunch of record albums in SACD format - this remarkable new format - and I marketed it straight to people with 20,000-dollar stereos.
Доклад Генерального секретаря 2004 года, посвященный восстановлению верховенства права — замечательный документ, и сегодня сохраняющий свою актуальность, — содержит поучительные выводы, к которым должна прислушаться Комиссия по миростроительству, собирающаяся завтра провести свое первое заседание. The Secretary-General's 2004 report on re-establishing the rule of law — a remarkable document that remains relevant today — has lessons to teach that should be heeded by the Peacebuilding Commission, which will hold its inaugural meeting tomorrow.
С нашей точки зрения, этот документ представляет собой замечательный шаг вперед в повышении эффективности потенциала Организации Объединенных Наций в предотвращении конфликтов и в обеспечении перехода международного сообщества от культуры реагирования к культуре предотвращения. In our view, the document represents a remarkable step forward in making the potential of the United Nations for conflict prevention more effective and in moving the international community from a culture of reaction to a culture of prevention.
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленных на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS — particularly in Taiwan and mainland China — has led some to question whether the threat of SARS was "overblown."
Предсказуемым фактом является, к сожалению, то, что замечательный успех усилий во всем мире, направленых на то, чтобы контролировать передачу ТОРС - особенно в Тайване и на Китайском материке - привел некоторых к вопросу, не была ли "раздута" угроза ТОРС. Unfortunately, if predictably, the remarkable success of efforts around the world to control the transmission of SARS-particularly in Taiwan and mainland China-has led some to question whether the threat of SARS was ``overblown."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.