Beispiele für die Verwendung von "Затруднение" im Russischen

<>
Удар в эту точку приводит к спазму диафрагмы, что вызывает затруднение дыхания и сильную боль. A blow here will make the diaphragm spasm, causing difficulty breathing and severe pain.
Это затруднение иллюстрируется недавним задержанием в Камбодже двух лидеров Красных Кхмеров, Кхью Самфана и Нуона Чи, которые заявляют, что их преступления должны быть забыты, что "прошлые обиды должны быть прошлыми обидами". Here is a difficulty illustrated by the recent surrender in Cambodia of two Khmer Rouge leaders, Khieu Samphan and Nuon Chea, who claim that their crimes should be forgotten, that "bygones should be bygones."
С другой стороны, женщины, которые хотят быть стерилизованными, испытывают большое затруднение в получении доступа к таким услугам ввиду, в частности, недостаточного количества медицинских центров и нехватки медицинского персонала, владеющего коренными языками. On the other hand, women who wished to be sterilized had great difficulty in gaining access to such services due, inter alia, to an insufficient number of health centres and a shortage of health personnel with proficiency in the indigenous languages.
Ещё одно затруднение, связанное с использованием для обмена любых драгоценных металлов без разбора, заключалось в том, что для того, чтобы убедить людей в чистоте металла, требовалось либо определённое доверие, либо специальные знания. Another difficulty with using undifferentiated precious metals for exchange was that some trust or expertise was required to assure people that the metal was pure.
Канадские фермеры справляются с этой рутиной без затруднений. Canadian farmers and processors accomplish this routinely and without difficulty.
То, что должно было стать простым продолжением тысячелетнего искусства строительства пешеходных мостов, оказалось современным инженерным затруднением. What should have been a mere extension of the millennia-old art of building pedestrian bridges, proved to be a modern engineering embarrassment.
Если будут какие-нибудь затруднения, попроси меня о помощи. If you have any difficulty, ask me for help.
Судебный процесс над Саддамом Хуссейном и его приспешниками из партии "Баас" представляет собой непрерывную цепь затруднений. The trial of Saddam Hussein and his Ba'athist cronies offers an ongoing series of embarrassments.
Оборот в последнее время снизился, поэтому мы испытываем финансовые затруднения. As sales have been low lately, we are having financial difficulties.
Ведущие в экономическом отношении страны Европы такие, как Германия, испытывают серьезные затруднения в финансово-бюджетной сфере. Europe's leading economies, like Germany, are a fiscal embarrassment.
Мы встречаем похожие затруднения, когда заменяем в этой конфигурации прямоугольники на треугольники. We encounter similar difficulties when we substitute rectangles for triangles in this configuration.
В виду роли, которую сыграет Шотландия в решении своих проблем с Португалией, и в предотвращении неправомерного выполнения дипломатической операции мы не только предотвратили войну с Англией, но и избавили нашего союзника Францию от значительных затруднений. In the view of the role Scotland played in resolving your troubles with Portugal, and in preventing the wrongful execution of a diplomat, we not only staved off war with England, but also spared our ally France considerable embarrassment.
Вы здесь, вы понимаете, зачем вы здесь, что происходит вокруг без всяких затруднений. Here you are, understanding why we're here, what's going on with no difficulty at all.
Чиновники правительства, по всей видимости, понимают те затруднения, которые могут возникнуть, если Британия не достигнет 2%-ой цели, поэтому они ищут бюджетные программы, которые можно втиснуть в бюджет министерства обороны и, тем самым, увеличить его расходы. Government officials presumably recognize the embarrassment that would be caused were Britain to fall short of the 2% target, so they seem to be looking for programs that can be squeezed into the Defense Department’s budget to pad spending.
Мы не можем видеть внутренний механизм человека, ну, по крайней мере, не без затруднений. We can't see what makes people tick, at least not without difficulty.
Yahoo! и другие компании – включая Google – уже работают над стандартом отображения информации о рекламных объявлениях, которые видит пользователь. Компания Yahoo! установила для себя четкий предел, в котором она может отобразить эту информацию без затруднения – это показ рекламы от третьих лиц, без продажи личных данных пользователей. Yahoo! and a number of other companies – including Google – are already working on a standard for displaying information about the advertisements a user sees: Yahoo!’s edge is that it can show this information without embarrassment. It shows ads from third parties to its users, but it does not sell their data to anyone else.
Реформы были серьёзными; но они оказались недостаточно глубокими: их можно откатить назад без особых затруднений. The reforms were serious; but they did not go far enough, and they can be rolled back without much difficulty.
Если мы столкнемся с существенным затруднением в процессе его выполнения, мы незамедлительно сообщим вам об этом. If we encounter any material difficulty relevant to the proper execution of an order we shall notify you promptly.
В случае затруднений просьба связаться по телефону с секретариатом (внутренний номер: 740 30 или 734 57). In case of difficulty, please contact the secretariat by telephone (ext. 740 30 or 734 57).
Затруднения могут быть, вызваны сильными ветрами, ухудшением видимости из-за туманов и иногда из-за интенсивных осадков. Difficulties may be caused by strong winds, poor visibility due to haze and, on occasion, heavy precipitation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.