Beispiele für die Verwendung von "Избрать" im Russischen mit Übersetzung "elect"
У народа Зимбабве отняли право свободно и демократично избрать президента.
Zimbabwe's people have been cheated of their right to freely and democratically elect a President of their choice.
. Хотите избрать президентом человека, чей геном выражает склонность к кардиомиопатии?
Do you really want to elect a president whose genome suggests cardiomyopathy?
Конечно, Бразилия может вскоре избрать президента, который не нравится международным финансовым рынкам;
Admittedly, Brazil may soon elect a president that global financial markets do not like;
Таким образом, для того чтобы избрать консерватора, нужно больше голосов, чем лейбориста.
Thus, more votes are needed to elect a Conservative than a Labour MP.
Избрать президента означает вверять себя одному человеку, чаще всего минимум на четыре года.
To elect a president is to commit to one person, generally for at least four years.
Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate?
Комитет, возможно, пожелает продлить срок действия ее мандата, утвердить круг ведения и избрать ее членов.
The Committee may wish to extend its mandate, adopt its terms of reference and elect its members.
Идея избрать кандидата, с которым смогут все жить, скорее всего, приведет к слабой президентской власти.
One idea - to elect a candidate with whom everyone can live - would likely produce a weak president.
Было решено после выборов двух председателей Сената и Палаты Парламента первым делом избрать нового Президента Республики.
It was decided, after the election of the two Presidents of the Senate and the House of Parliament, to elect the new President of the Republic first.
Для начала, державы Азии недавно избрали или готовы избрать лидеров, которые более националистические, чем их предшественники.
For starters, Asia’s powers have recently elected or are poised to elect leaders who are more nationalistic than their predecessors.
На выборах этого месяца 3,2 миллиона зарегистрированных избирателей Гонконга смогут избрать лишь 30 из 60 депутатов.
For this month's election, Hong Kong's 3.2 million registered voters can elect only 30 of the 60 seats.
Правительство Китая обещало гражданам Гонконга, что они смогут свободно избрать своего Главу Исполнительной Власти в 2017 году.
China’s government has promised Hong Kong’s citizens that they can freely elect their Chief Executive in 2017.
В таких ситуациях, как однажды иронично пошутил драматург Бертольд Брехт, единственная альтернатива – «распустить народ и избрать новый».
In such situations, the playwright Bertolt Brecht once quipped ironically, the only alternative is to “dissolve the people and elect another.”
Вместо этого он создал дюжину партий, цель которых - избрать прокучмовские фигуры в парламент с помощью такой хитрости.
Instead, he set up dozens of parties that aim to elect pro-Kuchma figures to Parliament by stealth.
Франция может избрать президента, который выступает против Договора о финансовой стабильности и чья политика может напугать рынки облигаций.
France may elect a president who opposes the fiscal compact and whose policies may scare the bond markets.
Когда турецкий парламент попытался избрать президента 27 апреля, Гул не получил достаточного количества голосов, чтобы победить в первом туре.
When the Turkish Parliament attempted to elect the president on April 27, Gul did not receive enough votes to win on the first ballot.
Иранцы посмели избрать прогрессивного, светского премьер-министра, который считал, что нефть страны принадлежит ее народу, а не Великобритании или США.
Iranians had had the temerity to elect a progressive, secular prime minister who believed that the country’s oil belonged to its people, not to the United Kingdom or the US.
Председатель (говорит по-английски): Как вы помните, Комиссии еще предстоит избрать докладчика и двух заместителей Председателя от Группы восточноевропейских государств.
The Chairman: As members will recall, the Commission is still to elect the Rapporteur and two Vice-Chairmen from the Group of Eastern European States.
В заключение Председатель напомнил делегатам о том, что Конференции необходимо избрать или переизбрать несколько членов Исполнительного совета и их заместителей.
In conclusion, the President reminded delegates that several members and alternate members of the Executive Board needed to be elected or re-elected by the Conference.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung