Beispiele für die Verwendung von "Известий" im Russischen mit Übersetzung "news"

<>
О пропавшем посланце так и не появилось известий? Because of missing Legates and not a news?
Я должна сидеть дома и ждать известий о его смерти? Am I to sit at home and wait for news that he's been killed, or do something?
Прошли месяцы, но известий от него по-прежнему не было. The months slipped by and still there was no news of him.
Или же правы журналисты "Комсомолки", утверждавшие пару дней назад, что она "впала в еще больший транс под домашним арестом" из-за известий о примирении Анатолия Сердюкова с женой и его возвращении в лоно семьи? Or are the "Komsomolka" journalists right, asserting a couple of days ago that she "fell into an even deeper trance under house arrest" due to the news of the reconciliation between Anatoliy Serdyukov and his wife and his return to the family bosom?
В своих предназначенных для распространения в регионе ежедневных новостных программах и программах последних известий Радио Организации Объединенных Наций освещало проблемы ВИЧ/СПИДа и продовольственного кризиса в южной части Африки и гуманитарную ситуацию в Анголе. In its daily news and current affairs programmes for regional dissemination, United Nations Radio covered the problem of HIV/AIDS and the food crisis in southern Africa and the humanitarian situation in Angola.
Его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея подтвердила обязательства Организации Объединенных Наций по отношению к народу Западной Сахары, и, призвав стороны освободить без дополнительных задержек всех лиц, задерживаемых с начала конфликта, она призывает Марокко освободить сотни военнопленных и политических заключенных, которые по-прежнему находятся в марокканских тюрьмах и семьи которых не получали от них известий на протяжении многих лет. His delegation was pleased that the General Assembly had reaffirmed the responsibility of the United Nations towards the people of Western Sahara, and, in calling upon the parties to release without further delay all persons held since the start of the conflict, was calling upon Morocco to release the hundreds of prisoners of war and political detainees who were still in Moroccan prisons and whose families had had no news for years.
Известие некоторое время было умалчивали. The news was suppressed for the time being.
Я очень рад этому известию. I am very pleased at the news.
Он принёс нам печальные известия. He brought us sad news.
Известие о катастрофе вызвало публичный резонанс. The news of the accident caused public alarm.
Известие о смерти виконта потрясло меня. The news of the viscount's death had annihilated me.
Я был глубоко потрясён этим известием. I was profoundly disturbed by this news.
Мы были потрясены известием о его смерти. We were shocked at the news of his death.
Люди рыдают после известия о его смерти. People were weeping at the news of his death.
Как Фанни отнеслась к известию о вашей помолвке? How's Fanny taken the news of your betrothal?
Меня волнует, каким образом мы находим последние известия. It's concern with how we get information and how we gather the news.
Ну кто будет сознательно подставлять себя под неприятные известия? Why would you willingly expose yourself to bad news?
Известие о её смерти пришло как гром среди ясного неба. The news of her death came as a bolt from the blue.
Я хочу, чтобы ты принес мне известие о смерти Сати. I want the news of sati's death.
В океане мрачных новостей на горизонте виднеется одно светлое известие. In a sea of gloomy news, one bright headline appears on the horizon.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.