Beispiele für die Verwendung von "Извлекая уроки" im Russischen mit Übersetzung "learn"
Честно говоря, Банк внял призыву к эклектике, но новый лидер должен будет пойти дальше, уделяя больше внимания конкретным условиям и требованиям отдельных заемщиков, а также извлекая уроки из более широкого круга успешного опыта развития.
To be fair, the Bank has embraced the message of eclecticism, but a new leader will have to go further, paying greater attention to the specific contexts and demands of individual borrowers and learning from a wider set of successful development experiences.
За счет извлечения уроков из отчетов и оценок субсидиантов, их распространения и обеспечения широкого доступа к ним Целевой фонд Организации Объединенных Наций способствует развитию глобальной базы данных об эффективных программных подходах к прекращению насилия в отношении женщин и девочек, генерируя и развивая новые теории и практику, а также извлекая уроки и составляя модели для дальнейшего распространения.
By capturing, disseminating and making learning from grantee reports and evaluations widely available, the United Nations Trust Fund contributes to the global knowledge base on effective programme approaches to ending violence against women and girls, generating and nurturing new theories and practices, as well as lessons learned and models for scaling up.
Президент Буш также отметил, что американцы извлекли уроки из прошлого.
President Bush also made clear that Americans had learned from the past.
после второй мировой войны Европа извлекла уроки из опыта Соединенных Штатов;
post-World War II Europe learned from the United States;
Пруссия начала девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Англии и Франции;
early nineteenth-century Prussia learned from Britain and France;
Япония эпохи Мэйдзи в середине девятнадцатого века извлекла уроки из опыта Германии;
mid-nineteenth-century Meiji Japan learned from Germany;
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: неведение ? это не благо.
We should have learned the lesson of the 1980’s: ignorance is not bliss.
В долгой истории экономического развития Великобритания в восемнадцатом веке извлекла уроки из опыта Голландии;
In the long history of economic development, eighteenth-century Britain learned from Holland;
Как ни странно, Трамп и его советники, видимо не извлекли уроки из современной истории.
Oddly, Trump and his advisers seem not to have learned from more recent history, either.
Весь послевоенный период говорил о том, что правительства, казалось, извлекли уроки из событий того времени.
For most of the postwar era, governments appeared to have learned the lesson of that time.
Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории.
But perhaps enough Americans will keep their eyes open this time and learn from history.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung