Beispiele für die Verwendung von "Имеют" im Russischen mit Übersetzung "bear"

<>
Не все из нас имеют врожденный музыкальный талант. Not all of us are born with musical talent.
Сегодняшние финансовые драмы имеют поразительное сходство с этим опытом. Today’s financial dramas bear a striking resemblance to this experience.
Дети, родившиеся в браке и вне брака, имеют одинаковые права. Children enjoy equal rights, whether they are born in or out of wedlock.
Таким образом, многие финансовые учреждения, особенно крупнейшие, имеют скрытую правительственную гарантию. As the rescue of Bear Stearns shows, the government may need to bail out private institutions to prevent a panic that would lead to worse consequences elsewhere.
И богатые страны - такие как США - имеют основания не опасаться этого риска. Rich countries - like the US - are in the best position to bear those risks.
Они свидетельствуют о блестящих достижениях цивилизаций и творениях природы; эти объекты имеют исключительную всемирную ценность. Bearing witness to exceptional achievements of civilizations and nature, these sites enjoy recognition for their outstanding universal value.
В стране разрабатываются учебные программы с учетом того значения, которое они имеют для достижения будущих целей. The State develops academic programmes, bearing in mind the importance of this aspect of development for its future goals.
Позиция Испании и излагаемые ею в Организации Объединенных Наций аргументы не имеют никакого отношения к истине. Spain's position and the arguments deployed by Spain in the United Nations bore no relationship to the truth.
Как отметил премьер-министр Китая Вэнь Цзябао: "Такие проблемы, как изменение климата, имеют отношение к самому выживанию человечества. As Chinese Premier Wen Jiabao said earlier this year, “Issues such as climate change bear on the very survival of mankind.
Эти правовые положения имеют непосредственное отношение к пунктам 12 и 24 заключительных замечаний Комитета по ликвидации расовой дискриминации. This legal regulation bears directly on points 12 and 24 of the concluding observations of CERD.
Сегодняшняя Кения мало похожа на такую мечту - 48% кенийцев живут в бедности, а 75% молодых людей не имеют работы. Today's Kenya bears little resemblance to this vision - 48% of Kenyans live in poverty and 75% of young people are unemployed.
Если разные типы фар имеют один, и тот же основной корпус, то на последнем могут проставляться разные знаки официального утверждения. If different types of headlamps comprise the same main body, the latter may bear the different approval marks.
Все дети имеют равные права независимо от происхождения, а также от того, родились ли они в браке или вне брака. Children are equal in their rights regardless of their origin and of whether they are born in or out of wedlock.
От южной части Ливана до Газы усилия по вооружению, подготовке и финансированию террористов имеют один и тот же сертификат происхождения — Тегеран. From southern Lebanon to Gaza, the arming, training and financing of terrorism bear the same certificate of origin: Tehran.
При условии установления личности отца дети, родившиеся в незарегистрированных браках, могут получить свидетельство о рождении, а их матери имеют право на алименты. Provided that paternity could be established, children born into unregistered marriages could obtain birth certificates, and their mothers were entitled to claim alimony.
Но те, кто приезжает в страну, где свирепствует малярия, рискуют заболеть точно так же, как местные дети, поскольку не имеют такого иммунитета. But visitors to a malaria infested country, because they lack this immunity, share the risks borne by local children.
Имеют место вариации в уровне безработицы между разными категориями зарубежных уроженцев, в зависимости от возраста, пола, образования, страны происхождения и продолжительности пребывания в Швеции. There are variations in unemployment rates between different groups of persons born abroad depending on age, sex, education, country of origin and duration of stay in Sweden.
Моделировать же механизмы, определяющие время задержки восстановительных процессов, которые имеют важное значение для политики борьбы с загрязнением воздуха, с использованием биогеохимических моделей оказалось сложнее. However, it was more difficult, with simple biogeochemical models, to model the mechanisms behind recovery delay times which bear relevance to air pollution policy.
Он подчеркнул, что описанные им реакции не имеют никакого сходства с происходящими в природе, и смысл их заключается в том, чтобы "облегчить понимание аргумента". He emphasized that the reactions he described bore no resemblance to those in nature. They reflected only the desire "that the argument be easy to follow."
Во время инспекции, проведенной нынешней Группой 28 января 2009 года, она обнаружила, что те же вертолеты имеют южноафриканские регистрационные номера ZS-RKC и ZS-RVO. During the current Group's inspection on 28 January 2009, the Group found that the same helicopters bore South African registration numbers ZS-RKC and ZS-RVO.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.