Beispiele für die Verwendung von "Имеющиеся" im Russischen mit Übersetzung "have"

<>
Почему мы не используем имеющиеся данные? Why are we not using the data we have?
Там появятся игры, имеющиеся на вашем устройстве. Games you have on that device will appear there.
В нем есть галочка, которая гармонично вписывается в имеющиеся формы. It has a checkbox that fits naturally with existing forms.
Введите имя поставщика и другие определяющие сведения, имеющиеся по поставщику. Enter the vendor name and any other identifying details that you have for the vendor.
Все имеющиеся листы удаляются, и создается новый лист с именем экспортируемого объекта. All existing worksheets are removed, and a new worksheet having the same name as the exported object is created.
У объектов, связанных с Exchange, отсутствуют разрешения или имеющиеся разрешения являются неправильными. Objects related to Exchange have missing or incorrect access permissions.
Имеющиеся на рынке технологии, такие как микроэлектроника, чрезвычайно широко применяются в оборонном секторе. Commercially-available technologies such as microelectronics and quantum have increasingly important modern military applications.
И на этом слайде я, в общих чертах, указываю на все имеющиеся проблемы. And on this slide, I'm basically explaining all the problems you have.
Имеющиеся в ее распоряжении выходы блокируются другими странами, что можно увидеть на следующей карте. What access it does have is blocked by other countries, which can be seen through the map below.
У независимого Курдистана есть потенциал, чтобы стать экономически жизнеспособным государством, учитывая имеющиеся запасы энергоресурсов. An independent Kurdistan has the potential to be economically viable, given its energy reserves.
Обе стороны значительно сократили имеющиеся у них варианты действий, тем самым ограничивая возможности для дипломатического компромисса. Both sides have substantially reduced their options, thereby limiting the possibility of a diplomatic compromise.
Мы признаем, что потребности существенно возросли в последнее десятилетие, в то время, как имеющиеся ресурсы заморожены. We recognize that the needs have dramatically increased in the last decade, while available resources are frozen in time.
Чтобы провести различие между активными и средними клиентами, используйте любые имеющиеся у вас данные о них. Use any proprietary data you have to help you make the distinction.
Все имеющиеся у ЭКЛАК статистические данные и показатели дезагрегированы по признаку пола и районам (городским и сельским). All available statistics and indicators collected by ECLAC have been disaggregated by sex and by region (urban and rural).
Ближайшему космическому соседу Земли отведена важная роль, и несколько частных компаний были созданы, чтобы проверить имеющиеся возможности. The Earth’s closest celestial neighbour seems likely to play a major role and already a number of private companies have been created to explore the possibilities.
Сегодня имеющиеся у нас варианты установления мира в Сомали ограничены, но уже настало время принять окончательное решение. Today, our choices for bringing peace to Somalia are limited, but the time has come to make a final decision.
Хотя текущие эксплуатационные проблемы решались за счет периодического ремонта, имеющиеся в здании системы устарели и нуждаются в замене. While routine service and repairs have addressed ongoing maintenance issues, the systems of the building are obsolete and will have to be replaced.
Для создания двусторонних каналов связи были упрочены имеющиеся контакты с международными межправительственными и неправительственными организациями, действующими в регионе. Existing links with international intergovernmental and non-governmental organizations operating in the region have been strengthened to create a two-way channel of communication.
В долгосрочном плане потребуется меньше затрат для подготовки кандидатов, которые впоследствии заполнят имеющиеся вакансии, чем для привлечения временного персонала. Over the long term, it would be less costly to train candidates who could then fill vacant posts than to have recourse to temporary assistance.
Однако антикоррупционный блогер Алексей Навальный заполнил имеющиеся пробелы, представив список имущества Якунина, в который попало и его роскошное поместье. Anti-corruption blogger Navalny has filled in the blanks with a 14 page inventory of Yakunin’s properties, including his castle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.