Beispiele für die Verwendung von "Индийским" im Russischen

<>
"Что произойдет, если она убежит с индийским мужчиной?" "What happens if she runs off with an Indian man?"
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи. According to Indian investigators, this group is implicated in the Mumbai attacks.
Я думаю, что эта мифологическая система взглядов помогла индийским математикам придумать число ноль. And I believe it is this mythological paradigm that inspired Indian mathematicians to discover the number zero.
По сравнению с индийским капитализмом, этические неудачи в других местах выглядят особенно мягкими. Compared to Indian capitalism, capitalism's ethical failures elsewhere look especially benign.
Западные компании гораздо более склонны доверять секретную финансовую информацию или патенты индийским фирмам, чем китайским. Western companies are far more inclined to trust Indian firms with sensitive financial information or patents than they are in the case of China.
Недавнее продвижение индийским правительством динамичных экономических коридоров между крупными городами – это шаг в правильном направлении. The Indian government’s recent promotion of dynamic economic corridors between major cities is a step in the right direction.
Представитель службы поддержки с индийским акцентом создает впечатление что мы большое предприятие и используем зарубежные центры поддержки. A customer service representative with an Indian accent will create the impression we're a vast enterprise that uses overseas call centers.
За последнее десятилетие по четырем индийским штатам прокатилась эпидемия самоубийств фермеров: Махараштра, Андхра-Прадеш, Карнатака и Пенджаб. An epidemic of farmers’ suicides has spread across four Indian states – Maharashtra, Andhra Pradesh, Karnataka, and Punjab – over the last decade.
Не менее важно и то, что индийским рабочим - особенно молодым людям - необходимо предоставить постоянную возможность повышать свою квалификацию. Equally important, Indian workers – especially young people – need opportunities to upgrade their skills continuously.
С одной стороны, это было обычное ожидаемое назначение – в конце концов, Раджан, возможно, является самым известным индийским экономистом своего времени. On one level, this was a routine announcement that many had anticipated – after all, Rajan is arguably the best-known Indian economist of his generation.
Если ваш мобильный телефон был собран в Индии, но разработан и спроектирован в Финляндии, является ли он индийским или финским товаром? If your mobile phone was assembled in India, but developed and designed in Finland, is it an Indian or a Finnish product?
Мусульмане начали с подозрением относиться к другим индийским политическим партиям, ни одна из которых, казалось, не была в состоянии противостоять БДП. Muslims became suspicious of other Indian political parties, none of which seemed able to stand up to the BJP.
К несчастью, несмотря на громкий мирный процесс, Пакистан отказывает в визах мирным индийским группам и активистам, стремящимся оказать помощь пострадавшим от землетрясения. Sadly, in spite of a much celebrated peace process, Pakistan refuses visas to Indian peace groups and activists that seek to help in the relief effort.
Моди одержал уверенную победу на выборах, которые отражали разочарование индийской общественности с политикой и работой предыдущего правительства во главе с Индийским национальным конгрессом. Modi won a landslide victory in an election that reflected the Indian public’s disappointment with the policies and performance of the previous government, led by the Indian National Congress.
LET была вооруженным крылом организации Ахле Хадит, южно-азиатской версии фундаментализма в саудовском стиле, целью которого было нанести удар по индийским силам в Кашмире. LET was the armed wing of an Ahle-Hadith organization, a South Asian version of Saudi-style fundamentalism, whose purpose was to hit Indian forces in Kashmir.
возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном. control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean.
Успех Suzuki является сильным прецедентом не только для других японских компаний, которые интересуются индийским рынком, но также для дальнейшего углубления кооперации между двумя странами. Suzuki's success is a powerful precedent not only for other Japanese companies that are looking at the Indian market, but also for further deepening cooperation between the two countries.
Эти места в конечном итоге могут стать наукоемкими отраслями и центрами сферы услуг, аналогичными крупным индийским городам, таким как Бангалор, Хайдарабад и Пуне – только дешевле. These locations could eventually become knowledge-based industry or services hubs, similar to those of large Indian cities such as Bengaluru, Hyderabad, and Pune – only cheaper.
что касается работников частного сектора, то вышеупомянутые запреты должны быть включены в Постоянное положение, предусмотренное индийским Законом 1946 года о найме на работу (Постоянные положения); As regard to private employees, the above prohibitions should be included in the Standing Order under the Indian Employment (Standing Orders) Act, 1946.
Таким образом, вместо того, чтобы прекратить приграничную торговлю, что могло бы повлечь Индийские экономические репрессии, Китай отрезал Индийским паломникам исторический доступ к святым местам в Тибете. So, instead of halting border trade, which could invite Indian economic reprisals, China has cut off Indian pilgrims’ historical access to sacred sites in Tibet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.