Beispiele für die Verwendung von "Ирония" im Russischen
Какая ирония, ведь они стольких людей лишили этой возможности.
Kind of ironic since they deprived so many others of that right.
Ирония состоит в том, что именно такой Евросоюз хотел бы видеть Кэмерон.
Ironically, that is the kind of European Union that Cameron would like.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала.
Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Ирония в том, что данные финансовые ограничения ужесточались на фоне серьёзного роста в финансовом секторе.
Ironically, these financial constraints have tightened against a background of strong financial-sector growth.
Ирония в том, что эта взаимозависимость банков еврозоны в конечном итоге их же и спасла.
Ironically, eurozone banks’ interdependence is what eventually saved the day.
Ирония в том, что гибкие курсы валют помогают именно той стране, которая стала причиной кризиса.
Ironically, flexible exchange rates help the very country that caused the crisis.
Ирония состоит в том, что Америка - давний яростный сторонник рыночного фундаментализма - развивалась по своему "третьему пути".
Ironically, America, long a zealous advocate of market fundamentalism, developed according to its own “Third Way.”
Ирония в том, что данная тенденция усугубилась благодаря мерам, принятым властями в ответ на финансовый кризис.
Ironically, this trend was exacerbated by the policy response to the financial crisis.
И ирония в том, что одним из источников для вдохновляющих идей в этом вопросе является Китай.
And, ironically, one place to look for inspiration is China.
Вот такая ирония: хорошие учителя не хотят ехать именно в те места, где они больше всего нужны.
So we have an ironic problem - good teachers don't want to go to just those places where they're needed the most.
Какая ирония - то, что сбило нас с курса на место посадки было подтверждением того, на что мы надеялись.
Ironically, what threw the ship off course from the original target zone was a reconfirmation of what we had hoped for.
Ирония в том, что непопулярный Трамп может оказаться, с этой точки зрения, в большей степени подмогой, чем помехой.
And, ironically, the unpopular Trump may prove more of a help than a hindrance.
Ирония в том, что так получилось, что она была уничтожена во всех температурных поясах, в которых располагаются богатые страны.
Now, ironically, what happened was it was eliminated from all the temperate zones, which is where the rich countries are.
Ирония в том, что стремление Трампа отменить закон президента Барака Обамы о доступной медицине лишь ухудшит качество их жизни.
Ironically, Trump’s efforts to repeal President Barack Obama’s health-care legislation would make their lives worse.
В этом есть какая-то ирония, что приверженность государства к ценностям, стоящим над законом, соседствует со скептицизмом и релятивизмом.
Ironically, the state's commitment to values over law goes hand-in-hand with skepticism and relativism.
Ирония в том, что затем само Сомали развалилось на части в ходе гражданской войны между различными кланами и местными вождями.
The ironic sequel was that Somalia itself later fragmented in a civil war among its clans and warlord leaders.
Есть некая ирония в том, что Германия является единственной европейской страной, где число евреев растёт, – сейчас их там 125 тысяч.
Ironically, Germany is the only European country with a growing Jewish community, now 125,000-strong.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung