Beispiele für die Verwendung von "Каждую" im Russischen

<>
Давайте рассмотрим каждую ситуацию отдельно. Let's examine each situation separately.
Вот что происходит каждую весну. This is what happens every spring.
Я обозначу каждую вершину через минуту. So, I'll label this for you in a second.
На каждую инициативу ЕС мы по традиции отвечаем "нет", голосуем против, проигрываем голосование и нехотя принимаем её, виня всех остальных. Faced with a new EU initiative, our traditional response has often been to oppose it, vote against it, lose the vote, then sulkily to adopt it while blaming everyone else.
Понижение ликвидности также может сказаться на появлении условий "Быстрого рынка", когда цены на каждую валютную пару резко поднимаются или падают, что может привести к чрезвычайной неустойчивости рынка. Decreases in liquidity can also result in "Fast Market" conditions where the price of a currency pair moves sharply higher or lower or in a volatile up/down pattern without trading in an ordinary step-like fashion.
Убивайте каждую змейку, начиная с головы! Kill each centipede from the head down!
Word автоматически пронумерует каждую страницу. Word automatically numbers every page.
Тщательно проверь каждую букву в тех документах. I want you to go back over your work with a fine-tooth comb.
Как сказал один мудрец, проблема многосторонних организаций заключается в том, "как вовлечь каждую сторону в общий процесс и, несмотря на это, добиться принятия конкретных действий". The United Nations can play an important role in helping to legitimize and implement agreements among countries, but even its closest friends admit that its large size, rigid regional blocs, formal diplomatic procedures, and cumbersome bureaucracy often impede consensus As one sage put it, the problem for multilateral organizations is "how to get everyone into the act and still get action."
Учитывая, что доходность инвестиций в глобальные общественные блага, связанные с развитием, очень высока в целом, но остаётся ограниченной в пересчёте на каждую страну, данная сфера является идеальной для деятельности Всемирного банка, выполняющего роль глобального кооператива. Given that the returns on investment in development-relevant global public goods are collectively high, but remain limited on a country-by-country basis, this is an ideal area of focus for the World Bank as a global cooperative.
Каждую упаковку продавал по 2 доллара. Those sold for two dollars each.
Каждую деталь на той фотографии. I still remember every single detail of that photo.
Каждую секунду в Instagram поступает 58 фото. And in photos, Instagram, 58 photos are uploaded to Instagram a second.
Передача власти в Ираке от возглавляемой США коалиции иракскому правительству и необходимость намного более существенного участия ООН предоставляет сейчас шанс выхода из кризиса и обязывает каждую из сторон прекратить позёрство и подойти к делу серьёзно. The passing of authority in Iraq from the US-led coalition to an Iraqi government and the need for a much stronger UN role now offers the chance and imposes the need for everyone to stop posturing and get serious.
Вместе с тем ко времени проведения нынешнего совещания Мексика не представила испрошенную секретариатом информацию в плане разъяснения вопроса о том, выдаются ли ею импортные лицензии на ежегодной основе, на каждую партию груза или имеет место и то, и другое. By the time of the current meeting, however, Mexico had not provided information requested by the Secretariat to clarify whether it issued import licences on an annual basis, on a per-shipment basis or both.
Каждую зиму, флот становится на якорь. Each winter, the fleet lies at anchor.
Матчи "Вест Хэм" каждую субботу. West Ham, every Saturday.
И они приходят в Дурбан работать каждую неделю. They come on a weekly basis to Durban.
Она интересуется, имеются ли какие-либо данные о среднем количестве абортов, приходящихся на каждую женщину в детородном возрасте; какую роль в предоставлении услуг в области планирования семьи, особенно в сельских районах, играют лица, занимающиеся частной медицинской практикой; имеется ли у правительства какая-либо стратегия в области гигиены труда и окружающей среды. She wondered whether any data were available on the average number of abortions per woman of childbearing age; what role was played by private medical practitioners in the provision of family planning services, particularly in rural areas; and whether the Government had an occupational and environmental health policy.
Я нанес серийный номер на каждую конфету. I've assigned a serial number to each piece.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.